it was confirmed that past users of TBT paints, such as the Department of National Defence, were no longer applying tin products on their ships, which would indicate that adequate alternative paints were available. | UN | وقد تأكد أن المستخدمين السابقين للطلاءات المعتمدة على مركبات ثلاثي بوتيل القصدير، مثل وزارة الدفاع الوطني، لم يعودوا يستخدمون المنتجات القصديرية على سفنهم مما يدل على توافر طلاءات بديلة كافية. |
In this regard, it was confirmed that the topic as conceived by the Commission was intended to broadly focus on individuals in a variety of disaster situations. | UN | وفي هذا الصدد جرى التأكيد على أن الموضوع كما تصورته اللجنة يهدف إلى التركيز بصورة عريضة على الأفراد في مجموعة متنوعة من حالات الكوارث. |
it was confirmed that the Guide would provide examples of appropriate types of goods, construction and services to which this method would apply. | UN | وجرى التأكيد على أن الدليل سيورد أمثلة على الأنواع المناسبة من السلع والإنشاءات والخدمات التي تنطبق هذه الطريقة عليها. |
it was confirmed that previous Directors had not met that requirement. | UN | وتم التأكيد على أن المديرات السابقات لم تـفِ بهذا الشرط. |
As a result of the meeting, it was confirmed that the issue of the link between organized crime and the theft of antiquities should be addressed at the conference. | UN | ونتيجة لهذا الاجتماع، تم التأكيد على ضرورة أن يعالج المؤتمر مسألة الصلة بين الجريمة المنظمة وسرقة الآثار. |
At that time, it was confirmed that the substantial system requirements would not be covered by the proposed ERP functionalities. | UN | وتأكد في ذلك الوقت أن الخصائص المقترحة لنظام تخطيط الموارد لن تغطي الاحتياجات الأساسية للنظام الجديد. |
it was confirmed to the Committee that the Mine Action Unit is funded entirely from the assessed budget. | UN | وأُكد للجنة أن وحدة الأعمال المتعلقة بالألغام ممولة بالكامل من الميزانية المقسمة كأنصبة مقررة. |
it was confirmed that past users of TBT paints, such as the Department of National Defence, were no longer applying tin products on their ships, which would indicate that adequate alternative paints were available. | UN | وقد تأكد أن المستخدمين السابقين للطلاءات المعتمدة على مركبات ثلاثي بوتيل القصدير، مثل وزارة الدفاع الوطني، لم يعودوا يستخدمون المنتجات القصديرية على سفنهم مما يدل على توافر طلاءات بديلة كافية. |
it was confirmed that the amount, 892,860 euros, had been transferred to the Rotterdam Convention general trust fund and was available for use. | UN | وقد تأكد أن مبلغاً قدره 860 892 يورو قد حوّل إلى الصندوق الاستئماني العام لاتفاقية روتردام وأنه متاح للاستخدام. |
it was confirmed that IMIS could easily be implemented at both these duty stations early in 1996. | UN | وقد تأكد أنه يمكن تنفيذ النظام المتكامل بسهولة في كل من المركزين في مطلع عام ١٩٩٦. |
During the country visit, it was confirmed that the domestic work to update the Law would start imminently. | UN | وأثناء زيارة البلد، جرى التأكيد على أنَّ العمل الداخلي لاستيفاء القانون يوشك أن يبدأ. |
During the Malta meeting, it was confirmed that the days of arbitrary authority are gone from our region. | UN | خلال اجتماع مالطة جرى التأكيد على أن أيام السلطة التعسفية ولت من منطقتنا. |
it was confirmed that this would not involve changing the criteria for limiting the number themselves, but would allow for evolution of the detailed requirements underlying the criteria. | UN | وجرى التأكيد على أن هذا لن ينطوي على تغيير معايير تحديد العدد ذاتها، لكنه سيسمح بتطوير المتطلبات المفصّلة التي ترتكز عليها تلك المعايير. |
it was confirmed that the Board would be kept fully informed of the results of the review by the outside consultant and the possible actions taken by the Investment Management Service on the recommendations. | UN | وجرى التأكيد على أن المجلس سيظل على علم كامل بنتائج الاستعراض الذي يجريه الاستشاري الخارجي، وبالإجراءات التي يمكن أن تتخذها دائرة إدارة الاستثمارات بشأن التوصيات. |
it was confirmed that everyone wanted the 1988 and 1998 restrictions on voting. | UN | وتم التأكيد على أن الكل يريد فرض قيود عامي 1988 و 1998 على التصويت. |
:: it was confirmed that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was an essential instrument of human rights; | UN | :: تم التأكيد على أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يعتبر صكا أساسيا من صكوك حقوق الإنسان؛ |
No one was hurt and it was confirmed that nobody had entered the premises. | UN | ولم يصب أحد في الحادث وتأكد أن أحدا لم يدخل مقر القنصلية. |
it was confirmed that both schemes were designed to be replicable for other sectors and in other countries. | UN | وأُكد أن كلا المخططين قد صمما على نحو يتيح تكرار تجربة تطبيقهما فيما يتعلق بقطاعات أخرى وفي بلدان أخرى. |
In other words, it was confirmed that Nagorno-Karabakh formed part of the Azerbaijan SSR. | UN | وبعبارة أخرى، جرى تأكيد أن إقليم ناغورنو - كاراباخ يشكل جزءا من جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية. |
it was confirmed that this commitment would be additional to the regular development assistance programme. | UN | كما تم تأكيد أن هذا الالتزام هو بالإضافة إلى برنامج المساعدة الإنمائية العادي. |
In another country, however, despite the allegedly flexible application of the dual criminality requirement, it was confirmed that, with respect to non-coercive action or measures, assistance would not be rendered in the absence of dual criminality. | UN | غير أنه ورغم ما يزعم عن المرونة في تطبيق شرط ازدواجية التجريم، فقد تأكّد في بلد آخر، فيما يتعلق بالإجراءات أو التدابير غير القسرية، أنَّ المساعدة لا تقدَّم في غياب ازدواجية التجريم. |
During the country visit, it was confirmed that Mongolia has concluded 28 mutual legal assistance agreements with 20 countries. | UN | وقد أُكِّد خلال الزيارة القطرية أن منغوليا أبرمت 28 اتفاقا مع 20 بلدا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
it was confirmed that the Secretariat had put in place such a programme. | UN | وقد أُكد أن الأمانة العامة قد وضعت برنامج من هذا القبيل موضع التنفيذ. |
10. However, shortly after the revised financing action taken by the General Assembly in resolution 55/180, it was confirmed that the budgeted deployment of two battalions early in 2001 would not take place. | UN | 10 - ومع ذلك فقد تأكد بعد فترة قصيرة من اتخاذ الجمعية العامة الإجراء المالي المنقح بموجب قرارها 55/180، أن نشر الكتيبتين كما كان مقررا في أوائل عام 2001 والمدرج على الميزانية لن يحدث. |
it was confirmed that the goal of the current work was to complement the Legislative Guide by addressing issues that were particular to enterprise groups. | UN | وأُكِّد على أن الهدف من العمل الحالي هو أن يكون مكمّلا للدليل التشريعي بمعالجة المسائل التي تنفرد بها مجموعات المنشآت. |
In this connection, it was confirmed to the Advisory Committee that the full budget would not be available before mid-February 2007. | UN | وفي هذا الصدد، أُكّد للجنة الاستشارية أن الميزانية الكاملة لن تكون متاحة قبل حلول منتصف شهر شباط/فبراير 2007. |