"it was considered that the" - Translation from English to Arabic

    • ورئي أن
        
    • واعتُبر أن
        
    • رئي أن
        
    • اعتبر أن
        
    • وارتئي أن
        
    • ورؤي أن
        
    • ورئي أنه
        
    • وارتئي أنه
        
    • وارتُئي أنَّ
        
    • وأُعرب عن رأي مفاده أن
        
    • ارتُئي أن
        
    • وقد رؤى أن
        
    it was considered that the Centre should complete its work programme prior to engaging in other projects. UN ورئي أن المركز ينبغي أن يُكمل برنامج عمله قبل أن يشرع في تنفيذ مشروعات أخرى.
    it was considered that the Centre should complete its work programme prior to engaging in other projects. UN ورئي أن المركز ينبغي أن يُكمل برنامج عمله قبل أن يشرع في تنفيذ مشروعات أخرى.
    it was considered that the Study Group could make a contribution towards assuring greater certainty and stability in the field of investment law. UN واعتُبر أن باستطاعة الفريق الدراسي أن يساهم في ضمان توافر قدر أكبر من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار.
    While it was considered that the use of consultants was excessive, the view was also expressed that they were necessary, given the high complexity of the tasks, and that they should be used wisely. UN وبالرغم من أنه قد رئي أن استخدام الخبراء الاستشاريين يتسم باﻹفراط، فقد أعرب عن رأي مؤداه أنه لا غنى عنهم نظرا للتعقد الشديد للمهام وأنه ينبغي استخدامهم بشكل يتصف بالحكمة.
    Therefore, it was considered that the provision overall was counterproductive. UN لذا، اعتبر أن الحكم بوجه عام يؤدي إلى نتائج عكسية.
    it was considered that the work programme did not appear to incorporate the recommendations made by the Commission, hence there was a need to assess and address the means of implementation of such decisions. UN وارتئي أن التوصيات التي قدمتها اللجنة آنفة الذكر لم تدرج في برنامج العمل وأن الأمر يستلزم بالتالي تقييم وسائل تنفيذ تلك المقررات والنظر فيها.
    it was considered that the ideas and formulations of the proposal were ambiguous, confusing and not properly drafted. UN ورئي أن أفكار الاقتراح وعباراته غامضة ومشوشة وتفتقر إلى الصياغة الصحيحة.
    it was considered that the debate in the Sixth Committee should be more structured. UN ورئي أن المناقشة في اللجنة السادسة ينبغي أن تكون أكثر تنظيما.
    it was considered that the relationship between electricity and development might even be stronger. UN ورئي أن العلاقة بين الكهرباء والتنمية قد تكون حتى علاقة أقوى.
    it was considered that the linkage of the Special Initiative with the New Agenda needed to be qualitatively strengthened. UN ورئي أن ارتباط المبادرة الخاصة بالبرنامج الجديد ينبغي تعزيزه من حيث النوع.
    it was considered that the linkage of the Special Initiative with the New Agenda needed to be qualitatively strengthened. UN ورئي أن ارتباط المبادرة الخاصة بالبرنامج الجديد ينبغي تعزيزه من حيث النوع.
    it was considered that the development of strategic partnerships was the best way to meet this challenge. UN ورئي أن إقامة شراكات استراتيجية هو أفضل سبيل لمواجهة هذا التحدي.
    it was considered that the law in the area was still in its embryonic stages. UN واعتُبر أن القانون في هذا المجال لا يزال في مراحله الجنينية.
    it was considered that the precautionary principle was already established in international environmental law and that its inclusion in the draft articles would contribute greatly to its general acceptance in international law. UN واعتُبر أن المبدأ التحوطي راسخ سلفا في القانون البيئي الدولي، وأن من شأن إدراجه في مشاريع المواد أن يساهم بشكل كبير في قبوله العام في القانون الدولي.
    While it was considered that the use of consultants was excessive, the view was also expressed that they were necessary, given the high complexity of the tasks, and that they should be used wisely. UN وبالرغم من أنه قد رئي أن استخدام الخبراء الاستشاريين يتسم باﻹفراط، فقد أعرب عن رأي مؤداه أنه لا غنى عنهم نظرا للتعقد الشديد للمهام وأنه ينبغي استخدامهم بشكل يتصف بالحكمة.
    The suggestion was not adopted, as it was considered that the recognition of a foreign representative was already covered by reference to the recognition of a foreign proceeding. UN ولم يعتمد هذا الاقتراح حيث رئي أن الإشارة إلى الاعتراف بإجراء أجنبي إنما يشمل بالفعل الاعتراف بممثل أجنبي.
    In particular, it was considered that the principle would apply to crimes recognized under customary international law as well as serious offences covered by multilateral treaties such as those relating to hijacking aircraft, narcotic drugs and terrorism. UN وبوجه خاص، اعتبر أن المبدأ ينطبق على الجرائم المنصوص عليها في القانون الدولي العرفي، إلى جانب الجرائم الجسيمة المشمولة بمعاهدات دولية، كتلك المتعلقة باختطاف الطائرات وبالمخدرات والإرهاب.
    it was considered that the work programme did not appear to incorporate the recommendations made by the Commission, hence there was a need to assess and address the means of implementation of such decisions. UN وارتئي أن التوصيات التي قدمتها اللجنة آنفة الذكر لم تدرج في برنامج العمل وأن الأمر يستلزم بالتالي تقييم وسائل تنفيذ تلك المقررات والنظر فيها.
    it was considered that the three-month cut-off date was reasonable and ensured the transparency, consistency and equity of the scheme without overly complicating it. UN ورؤي أن التاريخ النهائي المحدد بثلاثة أشهر كان معقولا ويكفل الشفافية والاتساق والإنصاف في النظام بدون إفراط في التعقيد.
    175. it was considered that the following proposals should be included in a fund-raising plan: UN ١٧٥- ورئي أنه ينبغي ادراج الاقتراحات التالية في خطة لجمع اﻷموال:
    it was considered that the results of analyses of general, inter-sectoral issues could profitably be made available within the United Nations system to more sector-oriented organizations such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the World Health Organization (WHO) and the United Nations Industrial Organization (UNIDO). UN وارتئي أنه يمكن إتاحة نتائج تحليلات المسائل العامة والمشتركة بين القطاعات على نحو يعود بالنفع داخل منظومة اﻷمم المتحدة لمنظمات ذات توجه قطاعي أكبر كمنظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    it was considered that the reference sources and national experience provided to the Colloquium indicated that achieving consensus on legislative provision and supporting guidance would be relatively straightforward. UN وارتُئي أنَّ المصادر المرجعية والخبرة الوطنية المقدَّمة إلى الندوة تشير إلى أنَّ تحقيق توافق في الآراء بشأن الأحكام التشريعية والتوجيهات المساندة من شأنه أن يكون أمرا مستقيم المسار نسبيًّا.
    it was considered that the role of the regional commissions needs to be expanded. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة لتوسيع دور اللجان الإقليمية.
    Second, it was considered that the pursuit of hostilities and their consequences on economic and trade relations constituted a radical change in the conditions under which the Cooperation Agreement was concluded; these consequences would call into question the application of the Agreement. UN وثانيا، ارتُئي أن مواصلة الأعمال العدائية وما يجرّه ذلك من عواقب على العلاقات الاقتصادية والتجارية يشكل تغييرا جذريا في الظروف التي أُبرم في ظلها اتفاق التعاون؛ ومن ثم، فهذه العواقب تضع تطبيق الاتفاق موضع تساؤل.
    These lakes were selected as being far from local pollution emission sources, and it was considered that the only source of BDEs to these lakes was as a result of atmospheric transport and deposition. UN وقد اختبرت هذه البحيرات باعتبارها بعيدة عن مصادر انبعاثات التلوث المحلي، وقد رؤى أن المصدر الوحيد للإثيرات ثنائية الفينيل المبرومة في هذه البحيرات كان نتيجة للانتقال في الغلاف الجوي والترسيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more