"it was crucial" - Translation from English to Arabic

    • من الأهمية بمكان
        
    • من المهم للغاية
        
    • ومن المهم للغاية
        
    • ومن الأهمية الحاسمة
        
    • ومن الأساسي
        
    • ومما له أهمية حاسمة
        
    • من الجوهري
        
    • من الحيوي
        
    • من الأهمية الحاسمة
        
    • من المهم جدا
        
    • من اﻷمور الحاسمة
        
    • ومن المهم جدا
        
    • فمن الأهمية بمكان
        
    • فمن المهم للغاية
        
    • إنه من الضروري
        
    it was crucial for the Commission's country-specific configurations to pool their efforts and learn from shared experiences. UN وأضاف أن من الأهمية بمكان لتشكيلات اللجنة المتعلقة ببلدان معينة أن تُجَمِّعَ جهودها وتتعلم من الخبرات المشتركة.
    it was crucial to recognize the services of all categories of judges. UN كما أنه من الأهمية بمكان تقدير الخدمات التي تقوم بها جميع فئات القضاة.
    it was crucial to understand and take into account Member States' specific needs in the provision of rule of law assistance. UN وقال إنه من المهم للغاية فهم الاحتياجات المحددة للدول الأعضاء وأخذها في الاعتبار في تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون.
    it was crucial to take into account the needs of those countries in order to integrate them fully into the system. UN ومن المهم للغاية مراعاة احتياجات تلك البلدان بغية إدماجها إدماجا تاما في ذلك النظام.
    it was crucial that no reservations to the optional protocol be allowed. UN ومن الأهمية الحاسمة بمكان ألا يسمح بأي تحفظ على البروتوكول الاختياري.
    it was crucial to build a bridge between the whole international community, represented by the United Nations, and smaller groups, such as the Group of 20. UN ومن الأساسي بناء جسر بين المجتمع الدولي برمته، ممثلا في الأمم المتحدة، والمنظمات الأصغر حجما، مثل مجموعة الـ 20.
    He added that the situation at the crossings was intolerable, and that it was crucial that Israel take meaningful steps to ease the closure, without which Palestinian economic recovery cannot take place. UN وأضاف أن الوضع على المعابر لا يطاق، وأنه من الأهمية بمكان أن تتخذ إسرائيل خطوات جادة للتخفيف من حدة الإغلاق، الذي بدونه لا يمكن أن يحدث انتعاش اقتصادي للفلسطينيين.
    it was crucial to promote gender mainstreaming in every phase of United Nations activities. UN وإنه من الأهمية بمكان تعزيز مراعاة المنظور الجنساني في كل مرحلة من مراحل أنشطة الأمم المتحدة.
    In the face of these challenges, it was crucial to protect the rights, health and well-being of children. UN ولمواجهة هذه المشكلات، من الأهمية بمكان حماية حقوق الطفل، وصحته، ورفاهه.
    it was crucial that the contextual element should be a key part of the legitimacy of memory laws. UN لذا، من المهم للغاية أن يكون السياق جزءاً أساسياً من مشروعية قوانين الذاكرة التاريخية.
    it was crucial to reject extremists who attempted to settle domestic conflicts in an illegal manner. UN وأنه من المهم للغاية رفض المتطرّفين الذين يحاولون حلّ الصراعات الداخلية بطرق غير قانونية.
    it was crucial to raise the Organization's visibility by publicizing its successful reforms. UN ومن المهم للغاية إبراز صورة المنظمة بواسطة الإعلان عن إصلاحاتها الناجحة.
    it was crucial that the world be informed very soon of which scenario would be realistically achievable. UN ومن المهم للغاية أن يعرف العالم في أقرب وقت ما هو السيناريو القابل للتحقيق.
    it was crucial that those procedures be considered as a process of dialogue between the Committee and the States parties. UN ومن الأهمية الحاسمة النظر إلى هذه الإجراءات على أنها عملية حوار بين اللجنة والدول الأطراف.
    it was crucial to build a bridge between the whole international community, represented by the United Nations, and smaller groups, such as the Group of 20. UN ومن الأساسي بناء جسر بين المجتمع الدولي برمته، ممثلا في الأمم المتحدة، والمنظمات الأصغر حجما، مثل مجموعة الـ 20.
    it was crucial to understand the significance of wetlands in terms of mitigation and adaptation to climate change and such areas as food security, energy production, the protection of endangered species and water supply. UN ومما له أهمية حاسمة أن نفهم أهمية الأراضي الرطبة من حيث التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه وبالنسبة إلى مجالات مثل الأمن الغذائي، وإنتاج الطاقة، وحماية الأنواع المهددة بالانقراض وإمدادات المياه.
    it was crucial to create the conditions for the return of humanitarian agencies. UN وذكرا أن من الجوهري تهيئة الظروف المواتية لعودة وكالات المساعدة الإنسانية.
    Finally, it was crucial to sharpen policy support. UN وأخيرا، كان من الحيوي تحسين الدعم المقدم في مجال السياسات.
    In particular, he mentioned that the European Commission had said that it was crucial to keep the Russian language alive in Latvia. UN وأشار بصورة خاصة إلى أن المفوضية الأوروبية قد صرحت بأنه من الأهمية الحاسمة الإبقاء على اللغة الروسية حية في لاتفيا.
    320. A number of delegations said that it was crucial to sustain the actions taken on recommendations. UN 320 - وقال عدد من الوفود إن من المهم جدا تعزيز الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات.
    In that regard, it was crucial to generate information and comparable data in order to monitor and promote the implementation of the World Programme of Action. UN وأضافت أن من اﻷمور الحاسمة في هذا الصدد توفير المعلومات والبيانات القابلة للمقارنة من أجل رصد وتعزيز تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    it was crucial to exchange information on the use and application of those standards and to make progress in implementation. UN ومن المهم جدا تبادل المعلومات عن استخدام وتطبيق تلك المعايير وتحقيق تقدّم في تنفيذها.
    While the division of work could vary from mandate to mandate, it was crucial that the secretariat should ensure coordination between the mechanisms. UN ولئن كان تقسيم العمل قد يتباين بين ولاية وأخرى، فمن الأهمية بمكان أن تكفل الأمانة التنسيق بين الآليات.
    Given the increasingly evident impact of bullying on the enjoyment of children's rights, it was crucial for States to recognize their responsibility to protect children. UN وبالنظر إلى الأثر الواضح بشكل متزايد لتسلط الأقران على التمتع بحقوق الطفل، فمن المهم للغاية أن تعترف الدول بمسؤوليتها عن حماية الأطفال.
    it was crucial to recognize that cities and urban residents were not merely victims of climate change but also part of the problem. UN وقالت إنه من الضروري الاعتراف بأنّ المدن وسكان الحضر ليسوا مجرد ضحايا لتغير المناخ ولكنهم أيضاً جزء من المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more