"it was determined" - Translation from English to Arabic

    • وتقرر
        
    • وقد تقرر
        
    • وهي مصممة
        
    • وقد ثبت
        
    • فقد تقرر
        
    • وقد رؤى
        
    • وقد رئي
        
    • وأنه مصمم
        
    • وأوضح أنها عازمة
        
    • تقرر فيها
        
    • يتم التأكد فيها من
        
    • وأنها مصممة
        
    it was determined that, on the substantive side, UNFICYP did not have sufficient capacity to support the talks. UN وتقرر أن القوة، من الناحية الموضوعية، ليس لديها القدرة الكافية لدعم المحادثات.
    While it was determined that there was no prima facie case of retaliation in 9 of the remaining 10 cases, the request for protection in the tenth case was withdrawn by the complainant. UN وتقرر عدم وجاهة دعوى الانتقام في 9 حالات من الحالات العشر المتبقية، بينما سحب الشاكي طلب الحماية في الحالة العاشرة.
    it was determined in 1999 that the exhumations programme in Bosnia would continue until the end of 2001. UN وقد تقرر في عام 1999 أن يستمر برنامج البحث عن الجثث واستخراجها حتى آخر عام 2001.
    it was determined at that time that your mother had not filed taxes for the last seven years. Open Subtitles وقد تقرر في ذلك الوقت أن والدتك لم تقدم أوراق الضرائب على مدى السبع سنوات الماضية.
    it was determined to fight the consumption, production and stockpiling of and illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances in order to create a better world. UN وهي مصممة على مكافحة تعاطي وإنتاج وتخزين المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار غير المشروع بها، خلقا لعالم أفضل.
    In each case it was determined, in the light of the facts known at the time, that: (a) responsibility for the loss could not be fixed and attached to any official of the United Nations Environment Programme; (b) every effort had been made to collect the amount; and (c) further collection efforts would be fruitless. 96-20933 (E) 241096 -95- UN وقد ثبت في كل حالة، في ضوء الوقائع المعروفة في حينها، ما يلي: )أ( أنه لم يكن من المستطاع تحديد المسؤولية عن الخسارة وتحميلها ﻷي موظف في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ و )ب( أنه قد بذل كل جهد لتحصيل المبلغ؛ و )ج( أنه لا جدوى من بذل المزيد من الجهود لتحصيل المبلغ.
    In the second case, following internal assessment, it was determined that there were not enough elements to initiate an investigation. UN أما بالنسبة للقضية الثانية، فقد تقرر بعد بحثها داخليا أن عناصر القضية ليست كافية لفتح تحقيق فيها.
    it was determined that the continued use of TBT in anti-fouling paints posed an unacceptable risk to non-target aquatic organisms. UN وقد رؤى أن استمرار استخدام هذه المركبات في الطلاءات المانعة للقاذورات يفرض مخاطر غير مقبولة علي الكائنات المائية غير المستهدفة.
    it was determined that the costly process could be avoided if the Tribunal were to purchase the equipment necessary to handle the reproduction in-house. UN وتقرر أنه يمكن تفادي هذه التكاليف الباهظة إذا ما اقتنت المحكمة المعدات الضرورية للقيام بعملية الاستنساخ داخليا.
    it was determined that up to 34 additional UNCIVPOL officers would be needed to perform the current tasks effectively. UN وتقرر أنه يلزم ما يصل إلى 34 ضابطا إضافيا بالشرطة المدنية للقيام بالمهام الحالية بطريقة فعالة.
    The approach for housing was reconsidered, and it was determined that a method similar to what was done in the 2005 ICP would be used. UN وأعيد النظر في النهج المتبع في مجال الإسكان وتقرر استخدام منهجية مماثلة لتلك المستخدمة في جولة عام 2005.
    it was determined that this post is essential for UNPREDEP air operations and should be retained. UN وقد تقرر أن هذه الوظيفة أساسية للعمليات الجوية التي تقوم بها قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وينبغي اﻹبقاء عليها.
    it was determined that the complainant did not meet the requirements of the Guidelines. UN وقد تقرر أن صاحب الشكوى لا يفي بالشروط المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية.
    it was determined that UNICEF Jakarta should play a quality assurance role, while the Aceh and Nias offices should focus more on management and support to implementation. UN وقد تقرر ضرورة أن تقوم اليونيسيف في جاكرتا بدور لضمان الجودة، في حين أن مكاتب آتشيه ونياس ينبغي أن تركز بصورة أكبر على إدارة ودعم التنفيذ.
    it was determined to engage with the Council's work constructively and, as a member, would ensure that the Council fulfilled its mandate. UN وهي مصممة على المشاركة في أعمال المجلس بصورة بنَّاءة، وستكفل، أثناء عضويتها، نهوض المجلس بولايته.
    Sierra Leone was not afraid of the challenges, and it was determined not to be left out. UN ولا تخشى سيراليون التحديات، وهي مصممة على عدم إضاعة الفرصة.
    While persons in transit were being searched at the Hamdayit inspection post, a terrorist group consisting of three Eritreans fired on those manning the post. it was determined that the Eritreans were disguised as Sudanese and wearing the Sudanese djellaba to conceal their Kalashnikov assault rifles. UN ١٨/٦/٩٦ أثناء تفتيش العابرين بنقطة تفتيش حمداييت أطلقت مجموعة إرهابية مكونة من ثلاثة إريتريين النار على أفراد النقطة، وقد ثبت أن اﻹريتريين كانوا متنكرين في هيئة مواطنين سودانيين يرتدون الجلاليب السودانية التي كانوا يخفون بداخلها بنادق الكلاشنكوف.
    Given that various rules remain to be agreed, however, it was determined that some rules would be used on an interim basis in order to make the Platform operational for the first session of the Plenary. UN ولكن بالنظر إلى أنه لا يزال يتعين الاتفاق على مختلف المواد، فقد تقرر أن تستخدم بعض المواد على أساس مؤقت من أجل تفعيل المنبر من أجل عقد الدورة الأولى للاجتماع العام.
    it was determined that the continued use of TBT in anti-fouling paints posed an unacceptable risk to non-target aquatic organisms. UN وقد رؤى أن استمرار استخدام هذه المركبات في الطلاءات المانعة للقاذورات يفرض مخاطر غير مقبولة علي الكائنات المائية غير المستهدفة.
    it was determined that this review period would be critical, given the fragile situation in Liberia and the unpredictability of developments in the subregion. UN وقد رئي أن فترة المراجعة هذه ستكون حيوية نظرا للحالة الهشة في ليبريا وعدم إمكانية التنبؤ بالتطورات التي ستحدث في المنطقة دون الإقليمية.
    it was determined to help resolve the Israeli-Palestinian conflict and bring peace and stability to the Middle East. UN وأنه مصمم على المساعدة في حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني وتحقيق السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    it was determined to retain the nuclear infrastructure and continued to develop its nuclear capabilities at the margin of the suspension to which it had agreed in November 2004. UN وأوضح أنها عازمة على الاحتفاظ بهياكلها الأساسية النووية وبأنها تواصل تطوير قدراتها النووية على هامش التعليق الذي وافقت عليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    4.4 For those cases for which it was determined not to proceed further, the State party argues that each result was the product of careful and proper individual investigation and justified on the merits of each complaint. UN 4-4 وفيما يتعلق بالقضايا التي تقرر فيها الكف عن مواصلة الإجراءات، تصرح الدولة الطرف بأنه تم اتخاذ كل قرار بعد إجراء تحقيقات فردية دقيقة وملائمة وتبريره بناء على الأسس الموضوعية لكل شكوى.
    191. The Administrator of UNDP stated that major efforts were under way to diffuse good practices through joint training and that in cases where it was determined that the UNDAF process was lagging, missions were sent by the UNDG to evaluate the situation and to support country teams with their exercises. UN 191- وذكر مدير البرنامج الإنمائي أن ثمة جهودا كبيرة تبذل حاليا لنشر الممارسات الجيدة عن طريق التدريب المشترك، وأنه في الحالات التي يتم التأكد فيها من أن عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تسير ببطء، توفد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بعثات لتقييم الحالة ومؤازرة الأفرقة القطرية في مهامها.
    For centuries, the Catholic Church had been active in promoting and protecting the rights of children and in caring for their physical and spiritual well-being; it was determined to continue that mission. UN وقال إن الكنيسة الكاثوليكية لعدة قرون ظلت نشطة في تعزيز وحماية حقوق الطفل ورعاية رفاهيته المادية والروحية، وأنها مصممة على مواصلة هذه المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more