"it was difficult" - Translation from English to Arabic

    • من الصعب
        
    • يصعب
        
    • فمن الصعب
        
    • من صعوبة
        
    • ويصعب
        
    • لصعوبة
        
    • ومن العسير
        
    • ثمة صعوبة
        
    • لقد كان صعباً
        
    • فمن الصعوبة
        
    • فمن العسير
        
    • من الصعوبة
        
    • من العسير
        
    • وقد تعذر
        
    • ومن الصعوبة
        
    The pilot phase, covering 17 per cent of 2012 project expenditure, identified that it was difficult to link costs to particular outputs. UN وكشفت المرحلة التجريبية، التي تغطي 17 في المائة من نفقات مشاريع عام 2012، أنه من الصعب ربط التكاليف بنواتج محددة.
    it was difficult to have a precise idea of where matters stood with the reform; a clarification would be welcome. UN وأضاف أن من الصعب تكوين فكرة محددة عن حالة تقدم عملية الإصلاح، وطلب لذلك إيضاحات في هذا الصدد.
    Moreover, the absence of exhaustive financial information meant that it was difficult to envisage a global training policy. UN وعدا ذلك، فإن عدم وجود معلومات مالية شاملة يعني أنه من الصعب تصور سياسة تدريب شاملة.
    it was difficult, however, to understand what principles underlay the non-acceptance of the extraterritorial application of the Covenant. UN ولكنه اعتبر أنه يصعب فهم ماهية المبادئ الكامنة وراء عدم قبول تطبيق العهد خارج إقليم الدولة.
    Although there were 40 different dialects, it was difficult to tell them apart because of the intermingling of cultures. UN وعلى الرغم من وجود 40 لهجة مختلفة، فمن الصعب تمييز الواحدة عن الأخرى بسبب تداخل وامتزاج الثقافات.
    While it was difficult to assess the scope of honour crimes, they were certainly less common in Yemen than in other countries in the region. UN وعلى الرغم من صعوبة تقييم نطاق جرائم الشرف فإنها يقينا أقل شيوعا في اليمن من شيوعها في بلدان أخرى في المنطقة.
    Moreover, the absence of exhaustive and adequate financial information meant that it was difficult to envisage a global training policy. UN وعلاوة على ذلك، يعني غياب المعلومات المالية الشاملة والكافية أنه من الصعب السعي إلى تنفيذ سياسة تدريبية شاملة.
    it was difficult, however, to talk about women's rights if women continued to be exposed to violence. UN ومع ذلك، من الصعب التحدث عن حقوق المرأة في الوقت الذي لا تزال فيه المرأة معرضة للعنف.
    Moreover, it was difficult to see how the guideline could be put into effect without amending a treaty. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من الصعب الوقوف على كيفية إنفاذ مبدأ توجيهي دون تعديل اتفاقية ما.
    it was difficult to classify that offence because its characteristics were often subsumed into other offences such as causing grievous bodily harm or homicide. UN وأوضحت أن من الصعب تصنيف تلك الجريمة لأن خصائصها كثيراً ما تميز جرائم أخرى مثل إلحاق ضرر بدني جسيم أو القتل العمد.
    it was difficult to calculate such human suffering in financial terms. UN وقال إنه من الصعب حساب مثل هذه المعاناة الإنسانية مالياً.
    it was difficult to categorize the replies, but some 30 per cent of those received by the start of the current session could be deemed satisfactory. UN وأضاف المتحدث أنه كان من الصعب تصنيف الردود، إلا أن نحو ٠٣ في المائة مما تم تسلمه عند بدء الدورة يمكن اعتباره مقبولاً.
    The report concluded that it was difficult to generalize regarding the positive or negative impact of globalization on gender equality. UN وقد خلص التقرير إلى أنه من الصعب التعميم بخصوص النتائج اﻹيجابية أو السلبية للعولمة على المساواة بين الجنسين.
    While the Secretary-General continued to implement reforms, it was difficult to do so effectively in a climate of permanent financial crisis. UN وفي حين يواصل الأمين العام تنفيذ الإصلاحات، فإن من الصعب عليه أن يفعل ذلك في مناخ أزمة مالية دائمة.
    Previously data on disability was scattered in different sections and units and it was difficult to obtain a holistic picture. UN وكانت البيانات المتعلقة بالإعاقة موزعة قبل ذلك بين مختلف الأقسام والوحدات، بحيث كان يصعب الحصول على صورة شاملة.
    However, outside of that context it was difficult to conceive of a situation where targeted killings would be justifiable. UN غير أنه خارج هذا السياق يصعب تصور وضع يتم فيه تبرير عمليات القتل الموجَّهة نحو أشخاص محدَّدين.
    it was difficult to allocate funds to the Secretariat without having received all the necessary supporting information. UN فمن الصعب تخصيص أموال للأمانة العامة دون أن يكون تم الوقوف على كافة المبررات اللازمة.
    Delegations said that although it was difficult to obtain such information, numbers were needed to judge the effectiveness of the organization's work. UN وذكر بعض الوفود أنه بالرغم من صعوبة الحصول على تلك المعلومات، فإنه يلزم أن تكون هناك أرقام للحكم على فعالية عمل المنظمة.
    it was difficult for children to lodge complaints against adults, whether they were their parents or teachers. UN ويصعب من ناحية أخرى على الطفل إقامة دعوى ضد البالغين سواء كانوا والديه أو مدرسين.
    However, since it was difficult to adduce evidence in such cases, charges had been brought in only two cases so far, and the judgements were still pending. UN غير أنه نظرا لصعوبة استخلاص الأدلة في هذه القضايا، لم توجه اتهامات إلا في حالتين فحسب، ولم يصدر الحكم فيهما بعد.
    it was difficult to understand why it was classified merely as a harmful traditional practice. UN ومن العسير أن نفهم السبب في تصنيفه بأنه مجرد ممارسة تقليدية ضارة.
    One delegation described the report as too descriptive; the lack of analysis meant that it was difficult to judge the achievements of the programme. UN وذكر أحد الوفود أن التقرير مُغرق في الوصف؛ وأن نقص التحليل يعني أن ثمة صعوبة في الحكم على منجزات البرنامج.
    from birth your baby-- your biological baby-- well,it was difficult. Open Subtitles عند الولادة كانت طفلتك .. طفلتك الحقيقية حسناً، لقد كان صعباً
    As States dealt with a large number of treaties and reservations to them, it was difficult always to react promptly to statements made by other contracting States, especially when those statements were couched in ambiguous language. UN وبينما تتعامل الدول مع عدد كبير من المعاهدات والتحفظات المبداة عليها، فمن الصعوبة باستمرار الاستجابة الفورية إزاء البيانات الصادرة عن الدول المتعاقدة الأخرى وخاصة عندما تكون تلك البيانات مصاغة في لغة ملتبسة.
    In particular, it was difficult to ascertain the exact status of the Covenant within the domestic legal framework. UN فمن العسير بوجه خاص التحقق من وضع العهد بالضبط في الإطار القانوني المحلي.
    She said that, as for article 5, it was difficult to gauge the extent to which patterns of behaviour had changed. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥ قالت إن من الصعوبة قياس المدى الذي تغيرت به أنماط السلوك.
    it was difficult to adopt a progressive approach to international law while at the same time respecting established doctrine. UN وقال إنه من العسير اعتماد نهج تدريجي إزاء القانون الدولي وفي الوقت نفسه احترام الاجتهاد الفقهي الراسخ.
    Given our limited resources and other pressing Government priorities, it was difficult to reply any earlier. Therefore, please accept our apologies for the undue delay in compiling this report. UN وقد تعذر الرد قبل الآن نظرا لمواردنا المحدودة وأولويات الحكومة الأخرى الملحة، لذا نرجو قبول اعتذارنا عن تأخرنا الشديد في إعداد هذا التقرير.
    The Directorate's vehicles were in such poor condition that it was difficult for them to provide adequate support for the Commission's activities. UN ذلك أن سيارات المديرية في حالة سيئة ومن الصعوبة توفير الدعم المناسب ﻷنشطة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more