"it was emphasized that the" - Translation from English to Arabic

    • وجرى التشديد على أن
        
    • وجرى التأكيد على أن
        
    • وتم التأكيد على أن
        
    • وتم التشديد على أن
        
    • وشُدد على أن
        
    • وقد تم التأكيد على أن
        
    • جرى التأكيد على أن
        
    • وشُدِّد على أنَّ للجنة
        
    • وشدد على أنه
        
    • تم التشديد على أن
        
    • جرى التشديد على أن
        
    • وأكد على أن
        
    • تم التشديد على أنه
        
    • جرى التشديد على أنه يتعيّن على
        
    • وجرى التأكيد على أنه
        
    it was emphasized that the Congress was a consultative body. UN وجرى التشديد على أن المؤتمر المذكور هو هيئة استشارية.
    it was emphasized that the formula itself was one of the serious obstacles to universal acceptance of the Convention. UN وجرى التأكيد على أن الصيغة نفسها تمثل واحدة من أخطر العقبات التي تعترض قبول الاتفاقية قبولا عاما.
    it was emphasized that the contracts with the custodians made both the custodian and sub-custodian banks liable for this type of loss. UN وتم التأكيد على أن العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات اﻹيداعية تجعل مصارف اﻹيداع وفروعها مسؤولة عن هذه الخسائر.
    it was emphasized that the empowerment of women had a strong impact on children's health and well-being. UN وتم التشديد على أن تمكين المرأة له تأثير قوي على صحة الأطفال ورفاههم.
    it was emphasized that the expulsion of nationals must not be arbitrary or violate international human rights law. UN وشُدد على أن طرد المواطنين يجب ألا يكون تعسفيا أو يشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    it was emphasized that the process should be, and should be seen to be, legitimate, transparent and open. UN وقد تم التأكيد على أن العملية ينبغي أن تكون، وينبغي أن تُرى، شرعية، وشفافة ومفتوحة.
    it was emphasized that the Congress was a consultative body. UN وجرى التشديد على أن المؤتمر المذكور هو هيئة استشارية.
    it was emphasized that the establishment of temporary conditions for women aimed at establishing de facto equality should not be considered discriminatory. UN وجرى التشديد على أن وضع تدابير مؤقتة من أجل المرأة تهدف إلى إقامة المساواة الفعلية ينبغي ألا يعتبر عملاً تمييزياً.
    it was emphasized that the establishment of temporary conditions for women aimed at establishing de facto equality should not be considered discriminatory. UN وجرى التشديد على أن وضع تدابير مؤقتة من أجل المرأة تهدف إلى إقامة المساواة الفعلية ينبغي ألا يعتبر عملاً تمييزياً.
    it was emphasized that the country had attained independence in 1974 and that a revolution, with popular support, had taken place in 1979. UN وجرى التأكيد على أن البلد استقل في عام 1974 وأن ثورةً اندلعت في سنة 1979، بدعمٍٍ من الشعب.
    it was emphasized that the Secretariat continued to bear the ultimate responsibility for the preparation of the studies. UN وجرى التأكيد على أن الأمانة العامة لا تزال تتحمل المسؤولية النهائية عن إعداد الدراسات.
    it was emphasized that the elements on which the success of such a public awareness programme depended included the following: UN وجرى التأكيد على أن نجاح مثل هذا البرنامج للتوعية العامة يعتمد على ما يلي :
    it was emphasized that the abolition of the death penalty had proved to be a significant step forward in the process of reconciliation in Rwanda. UN وتم التأكيد على أن إلغاء عقوبة الإعدام أثبت أنه خطوة هامة إلى الأمام في عملية المصالحة في رواندا.
    it was emphasized that the Tribunal was essential for the implementation of the Convention and, therefore, it was necessary for States to support it. UN وتم التأكيد على أن المحكمة جوهرية في تنفيذ الاتفاقية، وبالتالي يتعين على الدول تقديم الدعم لها.
    it was emphasized that the activities of investors needed to be transparent and properly regulated. UN وتم التشديد على أن أنشطة المستثمرين ينبغي أن تكون شفافة وخاضعة لضوابط تنظيمية سليمة.
    it was emphasized that the practice facilitated the use of ill-treatment and torture against detainees and their subsequent disappearance. UN وتم التشديد على أن هذه الممارسة تيسر إساءة معاملة المعتقلين وتعذيبهم ثم إخفاءهم.
    12. it was emphasized that the exercise must be ongoing and flexible. UN ١٢ - وشُدد على أن العملية يجب أن تكون جارية ومرنة.
    it was emphasized that the current international instruments were somewhat behind the times. UN وشُدد على أن الصكوك الدولية الراهنة قد أصبحت متخلفة نوعاً ما.
    it was emphasized that the participation of citizens was an integral part of decentralization. UN وقد تم التأكيد على أن مشاركة المواطنين تعتبر جزءًا مكملاً للامركزية.
    In that context it was emphasized that the challenge would lie in redirecting global assets towards sustainable development. UN وفي هذا السياق، جرى التأكيد على أن التحدي يكمن في إعادة توجيه الأصول العالمية نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    it was emphasized that the Subcommittee had an important role in that regard. UN وشُدِّد على أنَّ للجنة الفرعية دوراً هاماً في هذا الشأن.
    it was emphasized that the interests and the rights of women needed to be reflected in staff development and career planning. UN وشدد على أنه يتعين أن تعكس عملية تنمية مهارات الموظفين وتخطيط الحياة الوظيفية مصالح المرأة وحقوقها.
    However, it was emphasized that the HRCM sees awarenessraising as its main activity. UN من ناحية أخرى، تم التشديد على أن لجنة حقوق الإنسان في ملديف ترى أن رفع مستوى الوعي يفترض أن يمثل نشاطها الرئيسي.
    While these meetings were mainly focused on briefing States on LAWS, it was emphasized that the CCW is a forum where new issues continue to be addressed and only by being a party to the Convention could States influence the outcome of this work. UN وبينما ركَّزت هذه الاجتماعات أساساً على إحاطة الدول بنُظُم الأسلحة الفتاكة الذاتية التشغيل، جرى التشديد على أن الاتفاقية تمثل محفلاً لمواصلة تناول المسائل الجديدة، وأنه لا يمكن للدول أن تؤثر في حصيلة هذا العمل إلا إذا انضمت إلى الاتفاقية.
    it was emphasized that the report would not be an exhaustive record of debate but a focused summary of the matters that arose and the recommendations made. UN وأكد على أن التقرير لن يكون سجلا وافيا للنقاش وإنما سيكون موجزا مركزا لما أثير من مسائل وما وضع من توصيات.
    In that regard, it was emphasized that the spirit of Vienna should be employed in such a manner as to facilitate, not block, consensus. UN وفي هذا الشأن، تم التشديد على أنه ينبغي توظيف روح فيينا بطريقة لا تعيق الوصول إلى توافق في الآراء، بل تيسره.
    Additionally, it was emphasized that the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has to complete the usual procedure for admission to international organizations, as the rest of the successor States have done. UN وعلاوة على ذلك، جرى التشديد على أنه يتعيّن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) أن تتمّم الإجراءات المعهودة للانضمام إلى المنظمات الدولية أسوة بسائر الدول الخلف.
    16. it was emphasized that the new system of administration of justice should not only be adequately resourced, but should also be subject to periodic review in order to ensure possible improvements in the light of the needs of the Organization. UN 16 - وجرى التأكيد على أنه لا ينبغي فحسب توفير الموارد الكافية للنظام الجديد لإقامة العدل، بل وينبغي أيضا أن يخضع للاستعراض الدوري من أجل كفالة إدخال التحسينات الممكنة عليه في ضوء احتياجات المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more