"it was explained that the" - Translation from English to Arabic

    • وأوضح أن
        
    • جرى إيضاح أن
        
    • وأُوضح أن
        
    • وأُوضِح أنَّ
        
    • وأوضح أنَّ
        
    • وأوضح بأن
        
    • أُوضح أن
        
    • وجرى توضيح أن
        
    • أُوضح أنَّ
        
    • وأُوضح أنَّ
        
    • أوضح الوفد أن
        
    • أوضح بأن
        
    • وقد أوضح أن
        
    • أوضح أنَّ
        
    • جرى توضيح أن
        
    it was explained that the latter term was well known in procurement circles while the former might be confusing and meaningless. UN وأوضح أن التعبير الأخير معروف في أوساط الاشتراء، أما الأول فقد يكون مثيراً للالتباس وعديم المعنى.
    it was explained that the CRC as an international law has precedence over domestic law as far as it is consistent with the constitution. UN وأوضح أن اتفاقية حقوق الطفل، بوصفها قانونا دوليا، لها الأسبقية على القانون المحلي يقدر ماتتسق مع الدستور.
    In response to questions about the proposals for restructuring editorial services, it was explained that the concept of pre-editing had three applications. UN وردا على الأسئلة المثارة حول مقترحات إعادة تشكيل الخدمات التحريرية، جرى إيضاح أن مفهوم التحرير المسبق يتمثل في ثلاثة تطبيقات.
    it was explained that the physical separation of the accused, the prosecution teams, the defence teams, the judges, the witnesses and the staff of the Mechanism is most easily assured through the construction of completely separate buildings. UN وأُوضح أن الفصل المادي بيـن المتهمين، وأفرقة الادعاء، وأفرقة الدفاع، والقضاة، والشهود، وموظفي الآلية يمكن تحقيقه بسهولة شديدة من خلال تشيـيد مبـانٍ مستقلة تماما.
    it was explained that the identification of the operative or authoritative electronic UN وأُوضِح أنَّ تحديد السجل الإلكتروني النافذ أو ذي الحجية ضروري لتبيُّن السجل الإلكتروني الذي يكون قابلاً للتحويل.
    it was explained that the reliability requirements contained in the proposal would apply to all system providers for electronic transferable records and not only to third-party service providers. UN وأوضح أنَّ شروط الموثوقية الواردة في الاقتراح سوف تنطبق على جميع مقدمي خدمات السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل ولن تقتصر على مقدمي الخدمات من الأطراف الثالثة.
    it was explained that the latter proposal had the following advantages: UN وأوضح بأن الاقتراح الأخير يتمتع بالمزايا التالية:
    In response, it was explained that the submissions already made by the parties might be sufficient to allow the arbitral tribunal to decide certain issues, such as matters of jurisdiction or costs. UN وردّا على ذلك، أُوضح أن المرافعات المقدمة بالفعل من الأطراف قد تكفي للسماح لهيئة التحكيم بأن تبتّ في بعض المسائل، مثل الشؤون المتعلقة بالولاية القضائية أو بالمصروفات.
    it was explained that the delayed commencement of full-time work by the judges, the Prosecutor and related staff reduced the level of expenditures. UN وجرى توضيح أن التأخير في بدء العمل المتفرغ للقضاة والمدعي العام والموظفين المعاونين لهم قد خفض من مستوى المصروفات.
    In response to a query on the inclusion in the list of the Korean Commercial Arbitration Board, it was explained that the national affiliation of a non-governmental organization was not a decisive factor in deciding on whether to invite it to UNCITRAL sessions. UN 259- وردًّا على استفسار بشأن إدراج المجلس الكوري للتحكيم التجاري في القائمة، أُوضح أنَّ الانتساب الوطني لأيِّ منظمة غير حكومية ليس عاملاً حاسماً في تقرير ما إذا كانت ستدعى لحضور دورات الأونسيترال.
    it was explained that the proposal was intended to simplify the text and avoid any cross reference to article 36 of the Arbitration Model Law. UN وأوضح أن الغرض من الاقتراح هو تبسيط النص وتفادي الإحالة إلى المادة 36 من القانون النموذجي للتحكيم.
    it was explained that the Shariah was not applied in the south and was not included in school curricula. UN وأوضح أن الشريعة لم تعد مطبقة في الجنوب ولا تُدرس من خلال البرامج المدرسية.
    11. it was explained that the process of research began with collection at sea, followed by on-board or shore-based lab analysis. UN 11 - وأوضح أن عملية البحث تبدأ بجمع عينات في البحر، ثم تحليلها مخبريا على متن السفينة أو في مختبر موجود على اليابسة.
    281. it was explained that the population of Guatemala is primarily made up of indigenous peoples and that some 23 languages and dialects are spoken. UN ٢٨١ - وأوضح أن سكان غواتيمالا يتألفون بصورة أساسية من شعوب من السكان اﻷصليين، وأن هناك حوالى ٢٣ لغة ولهجة محلية.
    281. it was explained that the population of Guatemala is primarily made up of indigenous peoples and that some 23 languages and dialects are spoken. UN ٢٨١ - وأوضح أن سكان غواتيمالا يتألفون بصورة أساسية من شعوب من السكان اﻷصليين، وأن هناك حوالى ٢٣ لغة ولهجة محلية.
    8. In addition, it was explained that the current financial situation of the Organization simply did not make it possible to accommodate extended afternoon meetings or night meetings. UN ٨ - وإضافة إلى ذلك جرى إيضاح أن الحالة المالية الحالية للمنظمة لا تتيح، ببساطة، استيعاب الاجتماعات الممتدة التي تُعقد بعد الظهر أو الاجتماعات الليلية.
    it was explained that the timing for the refunds of taxes applied to the investments of the Fund differed according to the practices in the individual Member States concerned. UN وأُوضح أن مواعيد رد قيمة الضرائب المطبقة على استثمارات الصندوق تختلف وفقا للممارسات المتبعة في كل دولة من الدول الأعضاء المعنية.
    it was explained that the law generally aimed at mitigating the negative consequences of the use of multiple originals. UN 72- وأُوضِح أنَّ القانون يهدف بوجه عام إلى التخفيف من العواقب السلبية المترتِّبة على استخدام أصول متعدِّدة.
    it was explained that the concept of de facto power would cover instances similar to a thief's possession of a paper-based transferable document or instrument. UN وأوضح أنَّ مفهوم السلطة المكتسبة بحكم الواقع يشمل حالات مشابهة لحيازة لِصٍّ ما مستَنداً أو صكًّا ورقياً قابلاً للتحويل.
    it was explained that the provisions were relevant in the context of low-value procurement and thresholds envisaged by the draft revised Model Law for recourse to domestic procurement, restricted tendering or request for quotations proceedings. UN وأوضح بأن هذه الأحكام مفيدة في سياق المشتريات المنخفضة القيمة وحدود العتبة المتوخّاة في المشروع المنقّح للقانون النموذجي من أجل اللجوء إلى إجراءات الاشتراء المحلي أو المناقصة المحدودة أو طلب عروض الأسعار.
    In support of that view, it was explained that the proposed change would highlight evolution in procurement practices since 1994, in particular that the procuring entity was expected to obtain the best and not necessarily the cheapest solution. UN وتأييداً لهذا الرأي، أُوضح أن التغيير المقترح يبرز التطور الحاصل في ممارسات الاشتراء منذ عام 1994، خاصة أنه من المتوقع أن تحصل الجهة المشترية على الحل الأفضل وليس بالضرورة على الأرخص.
    it was explained that the delayed commencement of full-time work by the judges, the Prosecutor and related staff reduced the level of expenditures. UN وجرى توضيح أن التأخير في بدء العمل المتفرغ للقضاة والمدعي العام والموظفين المعاونين لهم قد خفض من مستوى المصروفات.
    In response, it was explained that the substantive law would determine its applicability to the electronic transferable record, and that therefore the word " corresponding " should be deleted as it could be misleading. UN وردًّا على ذلك، أُوضح أنَّ القانون الموضوعي هو الذي يقرِّر مدى انطباقه على السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، ومن ثمَّ فإنَّ كلمة " المناظِرة " ينبغي أن تُحذَف، لأنَّها يمكن أن تُحدِث التباساً.
    it was explained that the revised draft article would provide a functional equivalence rule for physical possession. UN وأُوضح أنَّ الصيغة المنقَّحة لمشروع المادة سوف تتضمَّن قاعدة بشأن المعادِل الوظيفي للحيازة المادية.
    Concerning questions raised about refugees, including from Zimbabwe, it was explained that the legislation on refugees was not nationality-specific. UN وفيما يخص الأسئلة المتعلقة باللاجئين، بمن فيهم اللاجئون من زمبابوي، أوضح الوفد أن القانون المتعلق باللاجئين لا يميز بين الجنسيات.
    Further, in response to the statement that draft paragraphs 12.3 and 12.4 could apply when no document at all was issued, it was explained that the transfer of rights could take place pursuant to an exchange of electronic data. UN بالإضافة إلى ذلك، واستجابة للمقولة بأن مشروعي الفقرتين 12-3 و 12-4 يمكن تطبيقهما في حال عدم إصدار أي مستندات على الإطلاق، فقد أوضح بأن إحالة الحقوق يمكن أن تتم بموجب تبادل بيانات إلكترونية.
    it was explained that the members provided their services on a pro bono basis and were therefore not subject to the same financial disclosure requirements that apply to Secretariat staff with fiduciary and financial responsibilities. UN وقد أوضح أن الأعضاء يقدمون خدماتهم دون مقابل، وبالتالي فهم لا يخضعون لنفس الشروط المتعلقة بتقديم الإقرارات المالية المنطبقة على موظفي الأمانة العامة المكلفين بمسؤوليات ائتمانية ومالية.
    29. it was explained that the words " [each set of] " aimed to clarify that any set of information documenting legally relevant events during the life cycle of the electronic transferable record would need to remain complete and unaltered. UN 29- فقد أوضح أنَّ عبارة " [كل مجموعة من] " تهدف إلى توضيح أنَّ أيَّ مجموعة من المعلومات التي توثِّق أحداثاً قانونية ذات أهمية تقع خلال دورة عمر السجل الإلكتروني القابل للتحويل يجب أن تظلَّ كاملة ودون تحوير.
    333. In conclusion, it was explained that the United Nations system had established multi-layered links with the Partnership. UN 333 - وختاما، جرى توضيح أن منظومة الأمم المتحدة أقامت صلات متعددة المستويات مع الشراكة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more