"it was further stated" - Translation from English to Arabic

    • وذكر كذلك
        
    • وذُكر كذلك
        
    • وذُكر أيضا
        
    • وذكر أيضا
        
    • وأشير كذلك إلى
        
    • وقيل أيضا
        
    • وأُفيد كذلك
        
    • كما قيل
        
    • كما ذكر أيضا
        
    • وقيل كذلك
        
    • وذُكر أيضاً
        
    • وقيل أيضاً
        
    it was further stated that a physical inventory of all containers in the mission area supplied by that vendor is being conducted. UN وذكر كذلك أنه يجري حاليا إجراء جرد مادي لجميع الحاويات الموجودة في منطقة البعثة التي قامت جهة البيع هذه بتوريدها.
    it was further stated that, while an appropriate area in Taji had been identified, no construction work for the facilities of project 1200 was ever undertaken. UN وذكر كذلك أنه في حين أنه قد حددت منطقة ملائمة في التاجي، فإنه لم يضطلع بأي عمل من أعمال التشييد لمرافق المشروع ١٢٠٠.
    it was further stated that the power to impose sanctions, which was as a tool available to the Security Council, should not be abused. UN وذُكر كذلك أنه لا ينبغي إساءة استخدام سلطة فرض الجزاءات كأداة متاحة لمجلس الأمن.
    it was further stated that requirements for the original also existed in current business practice. UN وذُكر كذلك أنَّ الاشتراطات المتعلقة بالأصل موجودة أيضاً في الممارسات التجارية الحالية.
    it was further stated that the Department had been consulting with the Executive Office of the Secretary-General with respect to the conduct of a comprehensive assessment of the envoy system in 2010. UN وذُكر أيضا أن الإدارة ما برحت تتشاور مع المكتب التنفيذي للأمين العام بشأن إجراء تقييم شامل لنظام المبعوثين في عام 2010.
    it was further stated that, as a general rule, the number of States whose consent was required should be kept to the minimum. UN وذكر أيضا أنه ينبغي، كقاعدة عامة، أن يظل عدد الدول المطلوبة موافقتها قليلا للغاية.
    it was further stated that comprehensive data on development and delivery costs were often not available. UN وأشير كذلك إلى أنه غالبا ما لا تكون البيانات الشاملة بشأن تكاليف التصميم والتنفيذ متاحة.
    it was further stated that international law dealing with this subject was constantly evolving and had major significance at the dawn of the twenty-first century. UN وذكر كذلك أن القانون الدولي الذي يعالج هذا الموضوع آخذ في التطور بصفة مستمرة وله أهمية كبيرة في مطلع الحادي والعشرين.
    it was further stated that it would have been feasible to include those accomplishments. UN وذكر كذلك أنه كان من الممكن إدراج هذه اﻹنجازات.
    it was further stated that it would have been feasible to include those accomplishments. UN وذكر كذلك أنه كان من الممكن إدراج هذه اﻹنجازات.
    it was further stated that the liability of a State would be increased if it had not taken or had violated preventive measures. UN وذكر كذلك أن مسؤولية الدولة تزداد إذا لم تتخذ تدابير وقائية أو إذا أخلت بتلك التدابير.
    it was further stated that the Rules should clearly contain the essential elements required in the determination of the award. UN وذُكر كذلك أنَّ القواعد ينبغي أن تتضمّن بوضوح العناصرَ الأساسية اللازمة لتحديد قرار التحكيم.
    it was further stated that the elaboration of a multilateral instrument would be a logical next step for a credible commitment towards transparency in investment arbitration under existing treaties. UN وذُكر كذلك أنَّ وضع صك متعدد الأطراف سيكون الخطوة المنطقية التالية صوب فرض التزام ذي مصداقية بتحقيق الشفافية في التحكيم في قضايا الاستثمار بمقتضى المعاهدات القائمة.
    it was further stated that only in exceptional cases, when there appeared to be danger for the author, could this requirement be waived or other cautionary measures taken, such as interim measures. UN وذُكر كذلك أنه لا يمكن إلا في الحالات الاستثنائية، عندما يبدو أن هناك خطر على صاحب الرسالة، استبعاد هذا الشرط أو اتخاذ تدابير احتياطية أخرى من قبيل التدابير الانتقالية.
    it was further stated that the Department had been consulting with the Executive Office of the Secretary-General with respect to the conduct of a comprehensive assessment of the envoy system in 2010. UN وذُكر أيضا أن الإدارة ما برحت تتشاور مع المكتب التنفيذي للأمين العام بشأن إجراء تقييم شامل لنظام المبعوثين في عام 2010.
    it was further stated that no overarching authority exists over these activities and that decision-making and authority are therefore dispersed. UN وذُكر أيضا أنه لا توجد سلطة عامة على هذه الأنشطة ومن ثم فإن هناك تشتتا في صنع القرار والسلطة.
    it was further stated that a large number of States were precluded by their domestic law from extraditing their nationals for criminal prosecution abroad. UN وذكر أيضا أن هناك دولا كثيرة يمنعها قانونها الوطني من تسليم مواطنيها لمحاكمتهم جنائيا في الخارج.
    it was further stated that, as a general rule, the number of States whose consent was required should be kept to the minimum. UN وذكر أيضا أنه ينبغي، كقاعدة عامة، أن يظل عدد الدول المطلوبة موافقتها قليلا للغاية.
    35. it was further stated that a certifying authority of the Secretary-General should be limited to questions of fact and not of law. UN 35 - وأشير كذلك إلى أن سلطة الأمين العام في مجال التصديق ينبغي أن تنحصر في المسائل المتعلقة بالواقع لا بالقانون.
    That outcome, it was further stated, would be contrary to a number of fundamental policy goals and principles of the United Nations, as formally adopted by the General Assembly. UN وقيل أيضا إن تلك النتيجة من شأنها أن تتعارض مع عدد من أهداف الأمم المتحدة ومبادئها السياساتية الأساسية، التي اعتمدتها الجمعية العامة رسميا.
    it was further stated that the overall support of a host Government should be reflected in plans to implement the proposal of the Secretary-General to rationalize the network of United Nations information centres around regional hubs. UN وأُفيد كذلك بأن الدعم الشامل المقدم من الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطط لتنفيذ اقتراح الأمين العام بشأن ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    it was further stated that a partial ban, covering only reproductive cloning, would be a false ban and would be ineffective in practice. UN كما قيل أيضا بأن حظرا جزئيا، يغطي الاستنساخ لأغراض التكاثر فحسب، سيكون حظرا زائفا وغير فعال من الناحية العملية.
    it was further stated that a provision stipulating such cooperation by the court could be included in the statute. UN كما ذكر أيضا إمكانية أن يدرج في النظام اﻷساسي حكم ينص على تعاون المحكمة.
    it was further stated that, if accepted, the revision could lead to arguments at the enforcement stage of the award. UN وقيل كذلك إن التنقيح، إذا قُبل، سوف يؤدي إلى جدل في مرحلة إنفاذ قرار التحكيم.
    it was further stated that a person in control should be the rightful holder and unless that result was achieved, the method employed for the use of electronic transferable records would not be considered reliable. UN وذُكر أيضاً أنَّه ينبغي أن يكون الحائز الشرعي هو الشخص المسيطر، وإذا لم تتحقَّق هذه النتيجة فإنَّ الطريقة المتَّبعة في استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل لن تُعتبر مُعَوَّلاً عليها.
    The media, it was further stated, was currently not subject to scrutiny, as there were no effective media watchdogs. UN وقيل أيضاً إن وسائط الإعلام لا تخضع في الوقت الراهن لأي تدقيق، حيث لا وجود لآليات مراقبة فعالة خاصة بوسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more