"it was generally agreed that" - Translation from English to Arabic

    • واتفق عموما على أن
        
    • اتفق عموما على أن
        
    • وكان هناك اتفاق عام على أن
        
    • واتفق عموما على أنه
        
    • واتفق بوجه عام على أن
        
    • واتفق بوجه عام على أنه
        
    • واتُّفق عموما على أن
        
    • وساد اتفاق عام بأن
        
    • اتُفق عموما على أن
        
    • اتفق بوجه عام على أن
        
    • واتفق بصفة عامة على أنه
        
    • واتُفق عموما على أن
        
    • واتُفق عموماً على أن
        
    • كان هناك اتفاق عام على أنه
        
    • واتفق بشكل عام على أن
        
    it was generally agreed that national systems of innovation, including sectoral innovation systems analysis, provided a useful framework for the reviews. UN واتفق عموما على أن النظم الوطنية للابتكار، بما في ذلك تحليل نظم الابتكار القطاعية، توفر إطارا مفيدا لعمليات الاستعراض.
    it was generally agreed that those three functions were common to all PKI models. UN واتفق عموما على أن هذه الوظائف الثلاث موجودة في جميع نماذج مرافق المفاتيح العمومية.
    17. it was generally agreed that liberalized world trade was essential in promoting growth and development and in eradicating poverty. UN ١٧ - اتفق عموما على أن تحرير التجارة العالمية أمر أساسي لتعزيز النمو والتنمية وللتخفيف من حدة الفقر.
    it was generally agreed that such a consequence would be excessive since there seemed to exist no reason why the return of the instrument should not be allowed as one possible instance of an expiry event under article 11. UN وكان هناك اتفاق عام على أن هذه النتيجة ستتسم بالمغالاة، نظرا ﻷنه لا يبدو أن هناك سببا يحول دون السماح باعتبـار إعادة المستند أحد أمثلة أحداث الانتهاء الممكنة بموجب المادة ١١.
    it was generally agreed that it would not be appropriate to insert any amount for limits of liability in the draft instrument at this stage. UN واتفق عموما على أنه سيكون من غير المناسب إدراج أي مبلغ لحدود المسؤولية في مشروع الصك في هذه المرحلة.
    it was generally agreed that those words were intended to reflect the common understanding that conciliation settlements were contractual in nature. UN واتفق بوجه عام على أن المقصود بتلك العبارة هو تجسيد الفهم العام بأن التسوية التوفيقية تعاقدية في طبيعتها.
    it was generally agreed that there was a need to address the subject in the context of electronic commerce. UN واتفق عموما على أن ثمة حاجة إلى تناول الموضوع في إطار التجارة الالكترونية.
    it was generally agreed that those three functions were common to all PKI models. UN واتفق عموما على أن تلك الوظائف الثلاث موجودة في جميع مرافق المفاتيح العمومية.
    it was generally agreed that this draft provision provided a good basis from which to further refine the text. UN واتفق عموما على أن مشروع الحكم هذا يوفر أساسا جيدا يمكن الانطلاق منه لزيادة تحسين النص.
    In addition, it was generally agreed that increased cooperation between the two sides would often help companies with respect to prevention and investigation, but companies are often wary of appearing susceptible to fraud. UN وإضافة إلى ذلك، اتفق عموما على أن زيادة التعاون بين الجانبين تساعد الشركات أحيانا كثيرة فيما يتعلق بالمنع والتحري، ولكن كثيرا ما تحترس الشركات من الظهور وكأنها عرضة للاحتيال.
    “17. it was generally agreed that liberalized world trade was essential in promoting growth and development and in eradicating poverty. UN " ١٧ - اتفق عموما على أن تحرير التجارة العالمية أمر أساسي لتعزيز النمو والتنمية وللتخفيف من حدة الفقر.
    it was generally agreed that such legislation would be particularly useful for implementing obligations contained in mutual assistance treaties. UN وكان هناك اتفاق عام على أن هذا التشريع سيكون مفيدا بوجه خاص لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في معاهدات المساعدة المتبادلة.
    it was generally agreed that regional integration could be an important policy option for developing countries to use to realize their potential for development. UN وكان هناك اتفاق عام على أن التكامل الإقليمي يمكن أن يشكل خياراً هاماً في السياسة العامة يمكن للبلدان النامية أن تستخدمه لتحقيق إمكاناتها لأغراض التنمية.
    While it was generally agreed that no decision could be made in that respect at that stage, the Commission took note of various suggestions. UN واتفق عموما على أنه لا يمكن اتخاذ أي قرار في هذه المرحلة، لكن اللجنة أحاطت علما باقتراحات مختلفة.
    it was generally agreed that some provision would have to be made affording members of the Commission immunity from legal process in the performance of their functions. UN واتفق عموما على أنه لا بد من إدراج حكم ينص على منح أعضاء اللجنة الحصانة من الملاحقة القانونية أثناء قيامهم بوظائفهم.
    it was generally agreed that the theme is a challenging one, even though international solidarity and burden-sharing are not new concepts. UN واتفق بوجه عام على أن الموضوع يشكل تحدياً حتى وإن لم يكن التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء مفهومين جديدين.
    7. it was generally agreed that neither the government nor the private sector acting alone could successfully address the enormous challenges facing the commodity sector. UN 7- واتفق بوجه عام على أنه لا يمكن للحكومة وحدها أو للقطاع الخاص وحده التصدي بنجاح للمشكلات الهائلة التي يواجهها قطاع السلع الأساسية.
    it was generally agreed that discussions at the next session would benefit from working documents encompassing and addressing the various issues that were identified at this session and compiling information about relevant legislation in different jurisdictions and current practices in various industries. UN واتُّفق عموما على أن يُستَرشَدَ في المناقشات التي ستجري في الدورة التالية بوثائق عمل تشمل وتعالج مختلف المسائل التي حُدِّدت في هذه الدورة وتجمع معلومات عن التشريعات ذات الصلة في مختلف الولايات القضائية والممارسات الحالية في مختلف قطاعات الصناعة.
    it was generally agreed that a much higher level of commitment and resources, at both the national and international levels, would be required to overcome the African crisis. UN وساد اتفاق عام بأن اﻷمر سيتطلب مستوى أعلى بكثير من الالتزام والموارد على الصعيدين الوطني والدولي للتغلب على اﻷزمة الافريقية.
    For that reason, it was generally agreed that it would be preferable to expressly put that matter beyond doubt. UN ولهذا السبب، اتُفق عموما على أن من الأفضل وضع تلك المسألة صراحة خارج دائرة الشك.
    Having considered the matter once more, the Working Group decided to delete the words within square brackets, as it was generally agreed that the uniform rules, as currently formulated, did not contain any mandatory provision. UN 112- وبعد أن نظر الفريق العامل في المسألة مرة أخرى، قرر حذف العبارة الواردة بين معقوفتين، حيث اتفق بوجه عام على أن مشروع القواعد الموحدة، بصيغته الحالية، لا يتضمن أي حكم الزامي.
    it was generally agreed that the topic should not deal with the question of acquisition of nationality. UN واتفق بصفة عامة على أنه لا ينبغي في سياق هذا الموضوع تناول مسألة اكتساب الجنسية.
    it was generally agreed that trade liberalization should precede internal financial liberalization, which would then be followed by capital account liberalization. UN واتُفق عموما على أن تحرير التجارة ينبغي أن يسبق تحرير القطاع المالي الداخلي، على أن يعقب ذلك تحرير حسابات رأس المال.
    it was generally agreed that exchanges could enable markets to function more effectively and efficiently for commodity chain participants, upgrading sector performance and enabling better management of risk. UN واتُفق عموماً على أن البورصات قد تمكن الأسواق من العمل بفعالية وكفاءة أكبر بالنسبة للمشاركين في سلسلة السلع الأساسية، مما يرفع من مستوى أداء القطاع ويمكن من إدارة المخاطر بصورة أفضل.
    100. As regards which law governed diplomatic protection, it was generally agreed that it was international law. UN ١٠٠ - وفيما يتعلق بالقانون المنظم للحماية الدبلوماسية، كان هناك اتفاق عام على أنه القانون الدولي.
    it was generally agreed that enhanced headquarters/field linkages should ultimately strengthen the capacities of recipient Member States. UN واتفق بشكل عام على أن تعزيز الصلات بين المقر والميدان لا بد وأن يؤدي في نهاية الأمر إلى تقوية قدرات الدول الأعضاء المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more