"it was important to ensure" - Translation from English to Arabic

    • من المهم ضمان
        
    • ومن المهم ضمان
        
    • من المهم كفالة
        
    • ومن المهم كفالة
        
    • فمن المهم ضمان
        
    • من المهم التأكد
        
    • ومن الأهمية ضمان
        
    • من الأهمية ضمان
        
    • ومن الأهمية بمكان التأكد
        
    • ومن المهم التأكد
        
    • من الأهمية بمكان ضمان
        
    • قال إن المهم ضمان
        
    • فمن المستحسن أن تحقق
        
    • فمن المهم كفالة
        
    • المهم الحرص على
        
    it was important to ensure that globalization became a positive force for all: inclusive globalization, based on the market, should contribute to a shared future for the international community in all its diversity. UN وأضافت أن من المهم ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع حيث ينبغي أن تسهم العولمة الشاملة، القائمة على نظام السوق، في تحقيق مستقبل مشترك للمجتمع الدولي بكل تنوّعه.
    However, it was important to ensure that ICM recommendations were acceptable to all so that the same issues were not raised repeatedly. UN ومع ذلك، فإنه من المهم ضمان أن تحظى توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بقبول الجميع حتى لا يتكرر طرح المسائل نفسها.
    it was important to ensure that individuals within groups were not left vulnerable or unprotected by allowing rights of a group to supersede the human rights of an individual. UN ومن المهم ضمان عدم ترك الأفراد داخل الفئات ضعفاء أو دون حماية بالسماح بأن تحجب حقوق فئة ما حقوق الإنسان لأفراد آخرين.
    it was important to ensure that the mobility initiative was sustained. UN وذكروا أن من المهم كفالة الاستمرار في مبادرة تنقل الموظفين.
    it was important to ensure not only that women candidates were included on party lists, but also that they were given the necessary support to be elected. UN ومن المهم كفالة لا تضمين قوائم الأحزاب أسماء مرشحات وحسب، بل تقديم الدعم اللازم لهن لكي ينجحن في الانتخابات أيضا.
    it was important to ensure that the Organization was in pursuit of appropriate goals. UN فمن المهم ضمان سعي المنظمة إلى تحقيق أهداف ملائمة.
    At the same time, it was important to ensure that dual-use products and technologies did not fall into the wrong hands. UN وفي نفس الوقت، من المهم التأكد من عدم وقوع المنتجات والتكنولوجيات التي تستخدم في أغراض مزدوجة في أيدي شريرة.
    While it was important to ensure a response to urban poverty, hunger and malnutrition, the silent tens of millions in faraway places who did not have a voice could not be forgotten. UN وأضاف أن من المهم ضمان الاستجابة للفقر والجوع وسوء التغذية في المناطق الحضرية، ولكن لا يمكن نسيان عشرات ملايين الصامتين الذين يعيشون في مناطق نائية ولا يسمع لهم صوت.
    it was important to ensure that such individual national efforts were sustainable and properly coordinated at the regional and international levels. UN وذكر أنه من المهم ضمان استدامة هذه الجهود الوطنية الفردية وتنسيقها على نحو ملائم على المستويين الإقليمي والدولي.
    (v) it was important to ensure that the secretariat had the necessary expertise in African issues. UN `٥` أن من المهم ضمان أن تتوفر لدى اﻷمانة الخبرة الفنية اللازمة في القضايا اﻷفريقية.
    it was important to ensure that this was an inclusive process and that all countries could participate in the formulation of global policies. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.
    it was important to ensure that each organization or agency made full use of its comparative advantage in contributing to shared development goals and joined forces with other relevant agencies to deliver concerted and focused services. UN ومن المهم ضمان استفادة كل منظمة أو وكالة استفادة كاملة من مزيتها النسبية في المساهمة في الأهداف الإنمائية المشتركة وأنها تضم جهودها إلى جهود الوكالات الأخرى ذات الصلة بغية تقديم خدمات منسقة ومركزة.
    it was important to ensure that this was an inclusive process and that all countries could participate in the formulation of global policies. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.
    While undertaking reform, it was important to ensure that United Nations peacekeeping was guided by the principles of the Charter. UN وبينما يجري الاضطلاع بالإصلاح، من المهم كفالة استرشاد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بمبادئ الميثاق.
    UNICEF had made progress in achieving a gender balance in its staffing but it was important to ensure that this was reflected in the upper levels of the organization. UN وقد أحرزت منظمة اليونيسيف تقدما في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين في ملاكها الوظيفي، بيد أن من المهم كفالة أن ينعكس ذلك على المستويات العليا بالمنظمة.
    it was important to ensure that Israel understood that it was not above international law. UN ومن المهم كفالة أن تفهم إسرائيل أنها ليست فوق القانون الدولي.
    it was important to ensure such programmes did not end up exploiting women, by locking them into a particular kind of employment. UN ومن المهم كفالة عدم تحول هذه البرامج في نهاية المطاف إلى استغلال للنساء، بحصرهن في نوع معيّن من العمل.
    However, it was important to ensure that coordination efforts did not have a negative impact on the activities of those important actors. UN ومع هذا فمن المهم ضمان ألا يكون لجهود التنسيق أثر سلبي على أنشطة هؤلاء الفاعلين المهمين.
    At the same time, it was important to ensure that dual-use products and technologies did not fall into the wrong hands. UN وفي نفس الوقت، من المهم التأكد من عدم وقوع المنتجات والتكنولوجيات التي تستخدم في أغراض مزدوجة في أيدي شريرة.
    it was important to ensure that all women had access to contraceptive and reproductive health-care services. UN ومن الأهمية ضمان أن تتمتع جميع النساء بوسائل منع الحمل وخدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    However, it was important to ensure the stability and transparency of such policies. UN ومع ذلك، من الأهمية ضمان استقرار وشفافية هذه السياسات.
    it was important to ensure that individuals within groups were not left vulnerable or unprotected by allowing the rights of the group to supersede the human rights of the individual. UN ومن الأهمية بمكان التأكد من عدم ترك الأفراد داخل جماعاتهم معرضين أو غير محميين من خلال السماح لحقوق الجماعات أن تحل محل حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد.
    The reform of the Government was certain to lead to a reduction in the number of posts, and it was important to ensure that women were not targeted for dismissal. UN ومن المؤكد أن إصلاح الحكومة سيؤدي إلى تخفيض في عدد الوظائف، ومن المهم التأكد من أن المرأة ليست مستهدفة للفصل.
    In that regard, it was important to ensure that the guidelines did not fall below existing standards. UN ذلك أن من الأهمية بمكان ضمان ألا تنزل المبادئ التوجيهية عن مستوى المعايير السارية.
    With regard to expert meetings, it was important to ensure the participation of experts from a wider range of cultural and linguistic backgrounds in order to enable developing countries to make inputs. UN وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن المهم ضمان مشاركة الخبراء من طائفة أوسع تشمل مختلف الخلفيات الثقافية واللغوية بغية تمكين البلدان النامية من تقديم مساهمات.
    As that work was open to all, whether or not they were party to the Convention, it was important to ensure the broadest possible participation, in particular of the States parties to Amended Protocol II. UN وبما أن هذه الأعمال مفتوحة أمام جميع الجهات، سواء كانت طرفاً في الاتفاقية أم لا، فمن المستحسن أن تحقق أكبر مشاركة ممكنة، ولا سيما من جانب الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل.
    However, it was important to ensure that growth was inclusive and sustainable. UN ومع ذلك، فمن المهم كفالة أن يكون النمو مستداما وشاملا للجميع.
    it was important to ensure that resources were properly managed. UN وقال إن من المهم الحرص على حسن إدارة هذه الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more