"it was mentioned" - Translation from English to Arabic

    • وذُكر
        
    • وأشير إلى
        
    • وذُكِر
        
    • أُشير إلى
        
    • وأُشير إلى
        
    • فقد ذُكر
        
    • وقد ذكر
        
    • وقد ذُكر
        
    • فقد أشير إلى
        
    it was mentioned that it could not be presumed that competition laws were always effective or enforced in an appropriate manner. UN وذُكر أنه لا يمكن افتراض أن القوانين الناظمة للمنافسة هي فعالة على الدوام أو يجري انفاذها على النحو الصحيح.
    it was mentioned that transit States might require specific prevention measures, owing to the complexity of transnational trafficking in cultural property. UN وذُكر أن دول العبور قد تحتاج إلى تدابير وقائية محددة، وذلك بسبب تعقد الاتجار بالممتلكات الثقافية عبر الحدود الوطنية.
    it was mentioned that the PPWT offers an initial framework to develop definition, scope and verification for a legally-binding text. UN وذُكر أن هذه المعاهدة توفر إطاراً أولياً لوضع ما يلزم لنص ملزم قانوناً من تعاريف ونطاق وأحكام التحقق.
    it was mentioned that research, as well as research methodologies such as this, should be shared, especially among Afro-descent researchers. UN وأشير إلى أن البحوث، ومناهج البحث من هذا القبيل ينبغي تقاسمها، وخصوصا فيما بين الباحثين من أصل أفريقي.
    it was mentioned that irrespective of the decisions taken, local communities should be actively involved in the process. UN وأشير إلى أنه ينبغي للمجتمعات المحلية أن تشارك بهمة في العملية بصرف النظر عن القرارات المتخذة.
    it was mentioned that people often lose their livelihoods in natural disasters and need support to regain it. UN وذُكِر أن الناس يفقدون في الغالب وسائل كسب عيشهم في الكوارث الطبيعية ويحتاجون إلى الدعم لاستعادتها.
    it was mentioned that such partial work or activities could be devised but that any efforts to establish partial norms would be strongly opposed by certain States. UN وذُكر أنه يمكن وضع تصوُّرٍ لهذه الأعمال أو هذه الأنشطة الجزئية، لكن أي جهود لإرساء معايير جزئية ستلقى معارضة شديدة من جانب دول معيِّنة.
    it was mentioned that, in the past, States objecting to certain treaties had been requested to stand aside, and that the same could possibly be done again in the case of negotiations on a cut-off treaty. UN وذُكر أنه كان يُطلب في الماضي إلى الدول المعترِضة على معاهدات معيَّنة أن تقف جانباً، وأن الشيء ذاته يمكن القيام به مرة أخرى في حال المفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    it was mentioned that there had been a debate on the need to think more broadly about people on the move and their different protection needs. UN وذُكر أن هناك نقاشا حول الحاجة إلى التفكير بصورة أشمل في الأشخاص المتنقلين واحتياجاتهم المختلفة في مجال الحماية.
    it was mentioned that time was propitious to reach a solution reflecting the common expectations and interests of all delegations and that the momentum had to be seized. UN وذُكر أن الأوان قد آن للتوصل إلى حل يجسد الآمال والمصالح المشتركة للوفود كافة، وأنه ينبغي استغلال الزخم الموجود حاليا.
    it was mentioned that nowadays challenges are posed, inter alia, by globalization, security threats and climate change. UN وذُكر أن من بين التحديات المطروحة في الوقت الحاضر العولمة، والتهديدات الأمنية، وتغير المناخ.
    it was mentioned that the present session of the Working Group is the right time to plan for future activities as there are four new members. UN وذُكر أن دورة الفريق العامل هذه تمثل الوقت المناسب للتخطيط لأنشطة مستقبلية في ظل وجود أربعة أعضاء جدد.
    it was mentioned that a particular problem is the implementation of the previous recommendations of the Working Group. UN وذُكر أن تنفيذ توصيات الفريق العامل السابقة يمثل مشكلةً بوجهٍ خاص.
    it was mentioned that overall employment and job quality were plummeting in the agriculture sector in many parts of the world, when they should instead be rising and be a means of addressing poverty and social inequality. UN وذُكر أن فرص العمل ونوعياتها بصفة عامة تشهد هبوطا حادا في القطاع الزراعي في العديد من مناطق العالم، في حين كان من المفترض أن ترتفع وأن تكون وسيلة لمكافحة الفقر وعدم التكافؤ الاجتماعي.
    it was mentioned that substantial progress in the production of energy from biomass has been made by some African countries. UN وأشير إلى أن بعض البلدان الأفريقية أحرزت تقدماً ذا شأن في إنتاج الطاقة من الكتلة الأحيائية.
    32. it was mentioned that a number of problems handicapped the introduction and expansion of ICTs to leverage development. UN 32 - وأشير إلى أن عددا من المشاكل أعاق استحداث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتوسيع نطاقها لمساندة التنمية.
    it was mentioned that a coordinated United Nations global action plan for poverty eradication should be elaborated. UN وأشير إلى ضرورة أن تضع الأمم المتحدة خطة عمل عالمية منسقة للقضاء على الفقر.
    it was mentioned that it would be necessary to give the EU maximum policy space to determine the competition policies of member States. UN وذُكِر أنه سيلزم منح الاتحاد الأوروبي حيزاً سياساتياً أقصى للبت في سياسات المنافسة لدى الدول الأعضاء.
    Finally, it was mentioned that science and technology correspondents should participate in UNCCD and other scientific meetings. UN وأخيراً، أُشير إلى أنه ينبغي للمراسلين المشاركة في اجتماعات اتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من الاجتماعات العلمية.
    it was mentioned that members of the security forces, or persons acting with their consent or acquiescence, might have been responsible. UN وأُشير إلى أن أفراداً من قوات الأمن، أو أشخاصاً يعملون بموافقتهم أو علمهم، قد يكونون المسؤولين عن هذا الحادث.
    Regarding stakeholders, it was mentioned that indigenous youth must be engaged in the implementation of the Declaration. UN أما فيما يتعلق بالجهات صاحبة المصلحة فقد ذُكر أن شباب الشعوب الأصلية يجب أن يشارك في تنفيذ أحكام الإعلان.
    it was mentioned that an accountability charter has been developed, to which large nongovernmental organizations are party. UN وقد ذكر أنه قد تم وضع ميثاق للمساءلة انضمت إليه منظمات المجتمع المدني الكبيرة.
    it was mentioned many times that in order to implement such methodologies in monitoring systems and to adapt them to national circumstances, countries would need access to the necessary data, know-how and capacity-building. UN وقد ذُكر عدة مرات أنه من أجل تنفيذ هذه المنهجيات في نظم الرصد ولتكييفها مع الأوضاع الوطنية، ستحتاج البلدان إلى الحصول على البيانات والدراية وبناء القدرات اللازمة.
    As to the institutional aspect of staff retention, it was mentioned that the salaries of KPPU's staff were higher than the salaries of other civil servants in Indonesia. UN أما بخصوص الجانب المؤسساتي للاحتفاظ بالموظفين، فقد أشير إلى أن رواتب موظفي المفوضية تفوق رواتب الموظفين المدنيين الآخرين في إندونيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more