"it was necessary to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • من الضروري تعزيز
        
    • ومن الضروري تعزيز
        
    • فمن الضروري تعزيز
        
    • يلزم تعزيز
        
    • لا بد من تعزيز
        
    In that connection Togo believed that it was necessary to strengthen international cooperation, which would enable preventive diplomacy to fulfil its objectives. UN وتعتقد توغو في هذا الصدد أن من الضروري تعزيز التعاون الدولي، الذي من شأنه تمكين الدبلوماسية الوقائية من تحقيق أهدافها.
    It was stated that it was necessary to strengthen the overall coordination in relation to institutional responsibilities in marine affairs within the United Nations system. UN وذكر أن من الضروري تعزيز التعاون الشامل فيما يتصل بالمسؤوليات المؤسسية في مجال الشؤون البحرية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Lastly, his delegation believed that it was necessary to strengthen the institutional framework for the implementation of the outcomes of Monterrey and Johannesburg through new mechanisms. UN وختاما، ترى أنه من الضروري تعزيز الإطار المؤسسي لتنفيذ نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ بواسطة آليات جديدة.
    it was necessary to strengthen consultation and coordination between UNDCP and its main partners, including the international financial institutions. UN ومن الضروري تعزيز عملية التشاور والتنسيق بين البرنامج المذكور وشركائه الرئيسيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    Currently, a number of United Nations bodies were considering the energy issue from different perspectives; it was necessary to strengthen cooperation, communication and coordination among them. UN ويتولى عدد من هيئات اﻷمم المتحدة حاليا النظر في مسألة الطاقة من منظورات مختلفة، ومن الضروري تعزيز التعاون والاتصال والتنسيق بين هذه الهيئات.
    In addition, it was necessary to strengthen multi-stakeholder cooperation and partnerships and to enhance cooperation among public actors, civil society and the private sector. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن الضروري تعزيز التعاون والشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين وتعزيز التعاون بين الجهات الحكومية الفاعلة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Fourthly, it was necessary to strengthen the coordination of all the activities of the United Nations system in the area of poverty eradication in order to improve the efficiency of international funds and projects. UN ورابعا، يلزم تعزيز تنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر من أجل تحسين كفاءة الصناديق والمشاريع الدولية.
    It considered that it was necessary to strengthen efforts to combat violence against indigenous women and domestic violence. UN ورأت أن من الضروري تعزيز جهود مكافحة العنف ضد نساء السكان الأصليين والعنف المنزلي.
    A number of representatives said that it was necessary to strengthen the regional presence and engagement of UNEP. UN 112- وقال عدد من الممثلين إن من الضروري تعزيز الوجود الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومشاركته.
    To take advantage of international trade as part of the implementation of sustainable development goals, it was necessary to strengthen capacities in developing countries, so that they could set policies to boost trade. UN وللاستفادة من التجارة الدولية كجزء من تنفيذ الأهداف الإنمائية المستدامة، من الضروري تعزيز القدرات في البلدان النامية، كي يتسنى لها وضع سياسات لتعزيز التجارة.
    However, while the Court was playing a central role in the fight against impunity, its role was subsidiary to that of domestic courts, and so it was necessary to strengthen national investigative and judicial systems. UN إلا أنه بينما تؤدي تلك المحكمة دوراً رئيساً في مكافحة الإفلات من العقاب يعد دورها فرعياً بالنسبة لدور المحاكم المحلية، لذلك من الضروري تعزيز نظم التحقيق والقضاء الوطنية.
    The Council felt that it was necessary to strengthen links amongst its members and keep them updated on issues related to the activities and management of IDEP. UN 32- رأى المجلس أنه من الضروري تعزيز الروابط بين أعضائه وإطلاعهم على ما يستجد من مسائل تتصل بأنشطة وإدارة المعهد.
    By the same token, it was necessary to strengthen national science and technology systems in MICs and support their efforts to bridge the digital divide. UN وعلى النحو نفسه، من الضروري تعزيز الأنظمة الوطنية للعلم والتكنولوجيا في البلدان المتوسطة الدخل ودعم جهودها لتضييق الفجوة الرقمية.
    Given the emergence of new types of conflict, it was necessary to strengthen early-warning mechanisms and preventive diplomacy, and the reconstruction of countries must be a priority in order to bring about lasting peace. UN وإزاء نشوء أنواع جديدة من النزاعات، من الضروري تعزيز آليات الإنذار السريع، وتطوير الدبلوماسية الوقائية، والمساعدة في إنعاش البلدان بغية إقامة سلام دائم.
    Owing to the continental dimensions of the country and its decentralized health system, it was necessary to strengthen the instruments of social and governmental control, monitoring and evaluation of health policies to identify and overcome the remaining obstacles. UN ونظرا للحجم الكبير للبلد، ونظامه الصحي القائم على اللامركزية، من الضروري تعزيز قوانين المراقبة الاجتماعية والحكومية، ورفض وتقييم السياسات الصحية من أجل تحديد العقبات المتبقية والتغلب عليها.
    it was necessary to strengthen the links between the normative activities and the operational activities of the United Nations, whose primary objective should continue to be the fight against poverty. UN وقال إن من الضروري تعزيز الروابط بين اﻷنشطة المعيارية واﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة، التي ينبغي أن يظل هدفها اﻷول متمثلا في مكافحة الفقر.
    it was necessary to strengthen managerial accountability within the Secretariat and to improve its performance. UN ومن الضروري تعزيز المساءلة عن الإدارة في الأمانة وتحسين أدائها.
    79. it was necessary to strengthen dialogue, technical assistance and capacity-building to assist all countries ensure human rights for all. UN 79 - ومن الضروري تعزيز الحوار والمساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة جميع البلدان على ضمان حقوق الإنسان للجميع.
    it was necessary to strengthen the control functions of the United Nations and to enable fact-finding on the human rights situation in individual countries. UN ومن الضروري تعزيز مهام الرقابة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وتمكين بعثات تقصي الحقائق بشأن حالة حقوق اﻹنسان في فرادى البلدان من أداء عملها.
    Therefore, in order to select topics that met the needs of codification and progressive development of international law and that could be accepted by States, it was necessary to strengthen dialogue between Governments and the Commission. UN ومن ثم فإنه للتوصل إلى اختيار مواضيع تلبي احتياجات التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي وتحظى بقبول الدول، يلزم تعزيز الحوار بين الحكومات ولجنة القانون الدولي.
    47. In order to protect human rights effectively, it was necessary to strengthen the established mechanisms. UN ٤٧ - وأضاف أنه لا بد من تعزيز اﻵليات القائمة من أجل توفير حماية جيدة لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more