"it was not clear" - Translation from English to Arabic

    • وليس من الواضح
        
    • فليس من الواضح
        
    • ليس من الواضح
        
    • لم يكن من الواضح
        
    • ولم يتضح
        
    • من غير الواضح
        
    • وليس واضحا
        
    • لم يكن واضحا
        
    • فمن غير الواضح
        
    • ولم يكن من الواضح
        
    • ولم يكن واضحا
        
    • ومن غير الواضح
        
    • وليس واضحاً
        
    • فليس واضحا
        
    • لم يكن واضحاً
        
    it was not clear if the President was allowed to derogate from certain rights, for instance; and whether article 25 also applied in such a situation. UN وليس من الواضح ما إذا كان مسموحا للرئيس، مثلا، تقييد بعض الحقوق؛ وما إذا كانت المادة ٢٥ تنطبق أيضا في مثل هذه الحالة.
    it was not clear how Japan could continue to insist that they had been abducted. UN وليس من الواضح كيف يمكن لليابان أن تظل مصرَّة على أنهم قد اختطفوا.
    it was not clear why the parties in that example would see a need to have recourse to a decision that would be binding. UN فليس من الواضح ما هو السبب الذي يجعل الأطراف في ذلك المثال يرون أن هناك حاجة إلى اللجوء إلى قرار يكون ملزما.
    Yet it was not clear how Parties that had invoked the deferral were now complying with those requirements. UN ومع ذلك، ليس من الواضح بعد كيف أن الأطراف التي تمسّكت بالإرجاء تمتثل الآن لتلك المتطلبات.
    Indeed, it was not clear whether external workers were hired to construct the shelter or whether the work was carried out by workers already employed by the diplomatic mission or specialized governmental agencies. UN والواقع أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان قد تم تعيين عمال خارجيين لبناء المخبأ أم تمت الاستعانة بالعمال المستخدمين فعلاً في البعثة الدبلوماسية أو في وكالات حكومية متخصصة.
    it was not clear from the author's communication, whether he submitted an application under that programme. UN ولم يتضح من البلاغ ما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بطلب في إطار هذا البرنامج أم لا.
    However, it was not clear what such recognition implied beyond the inclusion of those workers in the national statistics. UN ومع ذلك فإن من غير الواضح أن هذا الاعتراف يقتضي ضمنا إدراج هؤلاء العمال في الإحصاءات الوطنية.
    There was little prospect of recovery before the end of 2011, and it was not clear that the actions taken by the leading economies had worked. UN وليس هناك سوى أمل ضئيل في الانتعاش قبل نهاية سنة 2011، وليس من الواضح أن تؤدّي الإجراءات التي تتخذها الاقتصادات الرئيسية أي مفعول.
    it was not clear to what extent the Covenant had been incorporated in the domestic law of the DPRK. UN وليس من الواضح إلى أي مدى أصبح العهد مندمجاً في القانون المحلي للجمهورية.
    it was not clear how savings could be achieved without further impairing the Organization’s capacity to conduct conference diplomacy. UN وليس من الواضح كيف يمكن تحقيق وفورات بدون زيادة إضعاف قدرة المنظمة على الاضطلاع بدبلوماسية المؤتمرات.
    Furthermore, it was not clear what problem the proposal was intended to solve. UN وعلاوة على ذلك، فليس من الواضح ما هي المشكلة التي يقصد بالاقتراح أن يحلها.
    If it was rejected on the grounds of insufficient evidence, it was not clear that the requested State would then have an obligation to prosecute. UN وإذا رفض بسبب عدم كفاية البيّنة، فليس من الواضح ما إذا كانت الدولة المتلقية للطلب ملزمة عندئذ بالمحاكمة.
    Furthermore, it was not clear what would happen if a difference of opinion arose as to whether or not the activities in question were covered by article 1. UN وفضلا عن ذلك ليس من الواضح ما يمكن أن يحدث إذا برز خلاف في الرأي عما إذا كانت اﻷنشطة المعنية تشملها المادة ١ أم لا.
    it was not clear from the report, however, how the proposed continuing appointments would differ from the existing arrangements. UN على أنه لم يكن من الواضح من خلال التقرير الكيفية التي ستختلف بها التعيينات المستمرة المقترحة عن الترتيبات الحالية.
    it was not clear from the author's communication, whether he submitted an application under that programme. UN ولم يتضح من البلاغ ما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بطلب في إطار هذا البرنامج أم لا.
    it was not clear how that backlog would be addressed. UN وقال إن من غير الواضح كيف سيكون في الإمكان معالجة الكم التراكمي من الوثائق.
    it was not clear whether it was covered by the articles on force majeure, distress or even state of necessity. UN وليس واضحا ما إذا كان هذا المفهوم مشمولا بالمواد المتعلقة بالقوة القاهرة أو حالة الشدة أو حتى حالة الضرورة.
    This suggested that smuggling between the two hubs occurred in both directions, but it was not clear whether that situation was related to the emerging land routes. UN وهذا يدل على أن التهريب بين المحورين يجري في كلا الاتجاهين، ولكن لم يكن واضحا ما إذا كانت لتلك الحالة صلة بالدروب البرّية المستجدّة.
    While his delegation agreed that that was a necessary element, it was not clear precisely what it was intended to cover. UN ورغم أن وفد بلده يوافق على أهمية هذا العنصر، فمن غير الواضح بالتحديد ما هو النطاق الذي يهدف إلى تغطيته.
    it was not clear at the time what damage had been done, if any. UN ولم يكن من الواضح في ذلك الوقت ماهية الضرر الحاصل، إن حصل ضرر أصلا.
    it was not clear from the documentary evidence provided to the Board whether this recommendation had been approved by the Office of Human Resources Management. UN ولم يكن واضحا من الأدلة الوثائقية التي قدمت إلى المجلس ما إذا كان مكتب إدارة الموارد البشرية قد وافق على هذه التوصية.
    it was not clear to his delegation how the requirement would exclude from the scope of application of the draft articles other types of crises such as serious political or economic crises. UN ومن غير الواضح في نظر وفد بلده كيف يمكن لهذا الشرط أن يستثني من نطاق تطبيق مشاريع الموارد أنواعا أخرى من الأزمات على غرار الأزمات السياسية أو الاقتصادية الخطيرة.
    it was not clear whether some of the digital surveillance actually triggered the rights in question. UN وليس واضحاً ما إذا كان بعض المراقبة الرقمية يستدعي بالفعل الحقوق محل الجدال.
    As such, it was not clear that States would be precluded from adopting other measures. UN وهكذا، فليس واضحا إذا ما كانت الدول ستمنع من اتخاذ تدابير أخرى.
    At the time of reporting, however, it was not clear to the Board whether the Tribunal should implement IPSAS as planned, given the foreseeable closure of the Tribunal as at the end of 2014. UN لكن حتى وقت إعداد هذا التقرير، لم يكن واضحاً بالنسبة للمجلس ما إذا كان ينبغي للمحكمة أن تطبِّق المعايير المحاسبية الدولية على النحو المقرر بالنظر إلى الإغلاق المتوقع للمحكمة في نهاية عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more