"it was not enough" - Translation from English to Arabic

    • ولا يكفي
        
    • فلا يكفي
        
    • إذ لا يكفي
        
    • وقال إنه لا يكفي
        
    • وقالت إنه لا يكفي
        
    • ولم يكن كافيا
        
    • فإنها لم تكن كافية
        
    • وقال انه لا يكفي
        
    • وليس كافيا
        
    • ليس كافيا
        
    • أنه لا يكفي
        
    it was not enough to simply develop local institutions; a new legal framework was needed as well. UN ولا يكفي مجرد تطوير المؤسسات المحلية، بل يجب وضع إطار قانوني جديد في هذا الصدد.
    it was not enough just to paint the same old predatory economic activities green. UN ولا يكفي مجرد طلاء نفس الأنشطة الاقتصادية المفترسة باللون الأخضر.
    There was no clear legislation on the protection of peacekeepers against attacks and abuse, and it was not enough to refer cases to the host country in question. UN فليس هناك تشريعات واضحة بشأن حماية حفظة السلام من الهجمات والاعتداءات، ولا يكفي إحالة القضايا إلى البلد المضيف المعني.
    it was not enough simply to enumerate constitutional provisions; what the Committee wanted was specific information on the mechanics of protection, together with examples, including findings and jurisprudence. UN فلا يكفي أن تعدد اﻷحكام الدستورية فحسب؛ فاللجنة كانت تريد معلومات محددة عن آليات الحماية، جنبا إلى جنب مع أمثلة لذلك، بما في هذا النتائج المتوصل إليها واﻷحكام القضائية.
    it was not enough for the international community to identify the issues, such as the construction of the separation wall and the dumping of toxic waste. UN إذ لا يكفي أن يقوم المجتمع الدولي بتحديد المسائل، كبناء الجدار الفاصل وطرح النفايات السامة.
    it was not enough to reaffirm tolerance and to defend human rights, which in Jordan were guaranteed by law. UN وقال إنه لا يكفي التأكيد من جديد على التسامح والدفاع عن حقوق الإنسان، المضمونة في الأردن بموجب القانون.
    it was not enough to ratify the Convention; it was also necessary to take practical measures to fully implement its provisions. UN وقالت إنه لا يكفي التصديق على الاتفاقية؛ بل إن من الضروري أيضا اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ أحكامها تنفيذا كاملا.
    it was not enough to enumerate situations in which force was allowed, proportionality must also be taken into account. UN ولا يكفي سرد الحالات التي يجوز فيها استخدام القوة، وإنما يجب أيضاً مراعاة مبدأ النسبية.
    it was not enough to identify actions; it would be essential for all stakeholders to make commitments to undertake these actions throughout the decade. UN ولا يكفي تحديد الإجراءات؛ بل يتعين على جميع الجهات صاحبة المصلحة الالتزام باتخاذ هذه الإجراءات طوال العقد.
    it was not enough that a country simply ratify the relevant human rights instruments. UN ولا يكفي أن يقوم بلد ما بمجرد التصديق على صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    it was not enough for national Governments to declare their commitment to those principles -- they must be disseminated and applied at the field level. UN ولا يكفي أن تعلن الحكومات الوطنية التزامها بهذه المبادئ إذ يجب عليها أن تنشرها وتطبقها على الصعيد الميداني.
    it was not enough to reiterate the hope that the General Assembly would give comprehensive consideration to the question of Puerto Rico in all its aspects. UN ولا يكفي الإعراب من جديد عن الأمل في أن تنظر الجمعية العامة على نحو شامل في مسألة بورتوريكو بجميع نواحيها.
    it was not enough to ask young people to express their views once every 10 years. UN ولا يكفي أن يُطلب من الشباب التعبير عن آرائهم مرة كل عشر سنوات.
    it was not enough simply to say that one must abide by the law of the host country. UN ولا يكفي فقط القول بوجوب امتثال الفرد لقانون البلد المضيف.
    it was not enough to learn merely to tolerate others; rather, people should dare to work together to address the conditions conducive to the spread of terrorism. UN فلا يكفي أن نتعلم فقط التسامح مع الآخرين؛ بل ينبغي أن تكون لدى الناس الجرأة على العمل معاً من أجل التصدي للأوضاع التي تفضي إلى انتشار الإرهاب.
    Because PMSCs operate transnationally, it was not enough if only a few countries adopted legislation regulating their activities. UN ولما كانت الشركات العسكرية والأمنية الخاصة تعمل على المستوى عبر الوطني، فلا يكفي أن يعتمد عدد قليل من البلدان فقط تشريعات تنظم أنشطة تلك الشركات.
    it was not enough to say that those children had been born into misery or poverty, or were victims of the ravages of war. UN إذ لا يكفي القول إن هؤلاء اﻷطفال قد ولدوا في بؤس أو فقر أو أنهم ضحايا لويلات الحرب.
    it was not enough to reaffirm tolerance and to defend human rights, which in Jordan were guaranteed by law. UN وقال إنه لا يكفي التأكيد من جديد على التسامح والدفاع عن حقوق اﻹنسان، المضمونة في اﻷردن بموجب القانون.
    it was not enough to rely solely on the international financial institutions or other organizations of the United Nations system, which, moreover, were constrained by their respective mandates. UN وقالت إنه لا يكفي الاعتماد فقط على المؤسسات المالية الدولية أو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تقيدها فضلا عن ذلك، الولايات الخاصة بها.
    it was not enough to send a mercenary invasion to the Bay of Pigs, costing us 176 dead and more than 300 wounded at a time when the few medical specialists they left us had no experience treating war wounds. UN ولم يكن كافيا غزو خليج الخنازير بالمرتزقة، مما أسفر عن وقوع 176 قتيلا وأكثر من 300 جريح، في الوقت الذي لم يكن فيه لدى الاختصاصيين الطبيين القليلين الذين تركوهم لنا أي خبرة بمعالجة إصابات الحروب.
    Whatever protection the early law of nations afforded indigenous peoples, it was not enough to stop the forces of colonization and empire as they extended throughout the globe. UN وأياً كانت الحماية التي قدمها قانون اﻷمم المبكر للشعوب اﻷصلية، فإنها لم تكن كافية لوقف قوى الاستعمار والامبراطورية فيما هي تنتشر في كافة أنحاء المعمورة.
    it was not enough to engage in rhetoric; the intention was to establish an international criminal court, and the draft Statute must not be jeopardized. UN وقال انه لا يكفي الدخول في عبارات البلاغة ، فالقصد هو انشاء محكمة جنائية دولية ، ولا ينبغي المجازفة بمشروع النظام اﻷساسي للمحكمة .
    it was not enough merely to advocate inclusion of elements in the Statute, without also giving thought to the problems that would result from their inclusion. UN وليس كافيا مجرد الدعوى الى ادراج عناصر في النظام اﻷساسي ، دون تقديم آراء الى المشاكل التي ستنجم من ادراجها .
    it was not enough to adopt measures to enhance the effectiveness of the Secretariat’s activities or to develop a uniform methodology for assessing losses. UN وقال إنه ليس كافيا اعتماد تدابير لزيادة فعالية أنشطة اﻷمانة العامة أو استحداث منهجية موحدة لتقدير الخسائر.
    it was not enough, however, to agree on the objective; it was also necessary to make tangible progress towards it within a reasonable time-frame. UN غير أنه لا يكفي فحسب الاتفاق على هذا الهدف؛ بل من الضروري أيضا إحراز تقدم ملموس نحو تحقيقه في إطار زمني معقول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more