"it was noted that it" - Translation from English to Arabic

    • لوحظ أنه
        
    • لوحظ أنها
        
    • ولوحظ أنه
        
    • ولوحظ أن من
        
    • وأشير إلى أن من
        
    • وأشير إلى أنه
        
    • أشير إلى أنه
        
    • أشير إلى أن من
        
    • وذُكر أنه
        
    • لوحظ أن من
        
    • وأشير إلى أنها
        
    • وأُشير إلى أنه
        
    • أُشير إلى أنه من
        
    • وأُشير أيضاً إلى أنه
        
    it was noted that it might be necessary to apply both models if existing bodies are unable to meet identified needs and gaps. UN كما لوحظ أنه قد يكون من الضروري تطبيق كلا النموذجين إذا عجزت الأجهزة القائمة عن تلبية الاحتياجات والفجوات غير المحققة.
    18. With regard to the new paragraph 5, it was noted that it consisted of a general statement that was subsequently clarified with regard to rules of international law applicable for certain acts that would be lawful under international humanitarian law. UN 18 - وفيما يتعلق بالفقرة 5 الجديدة، لوحظ أنها تتألف من بيان عام جرى إيضاحه فيما بعد بخصوص قواعد القانون الدولي المنطبقة على أعمال معينة يمكن أن تكون مشروعة بموجب القانون الإنساني الدولي.
    it was noted that it was important for the United Nations entities to submit inputs for the study. UN ولوحظ أنه من المهم أن تقدم كيانات الأمم المتحدة مساهمات في الدراسة.
    it was noted that it should be kept in mind that the majority of the population in many developing countries has limited access to information technologies. UN ولوحظ أن من اللازم أن يوضع في الاعتبار كون غالبية السكان في الكثير من البلدان النامية تعاني من محدودية إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات.
    it was noted that it was critical for one interested country to take responsibility for convening each of the proposed new groups. UN وأشير إلى أن من المهم أن يتولى البلد المهتم مسؤولية عقد كل فريق من اﻷفرقة الجديدة المقترحة.
    it was noted that it created an erroneous impression that there was general abuse in the imposition and application of sanctions. UN وأشير إلى أنه يخلق انطباعا خاطئا بأن هناك تعسف عام في فرض الجزاءات وتطبيقها.
    Meanwhile, it was noted that it would perhaps be too costly to implement that initiative in practice. UN وفي الوقت ذاته، أشير إلى أنه قد يكون تطبيق تلك المبادرة على أرض الواقع أمرا باهظ التكلفة.
    it was noted that it would be important to engage this community in a workshop setting, and that any future efforts should find ways and means of making this possible. UN وقد لوحظ أنه قد يكون من المهم إشراك المجتمع في سياق حلقة عمل، وأن أي جهود تجري في المستقبل ينبغي أن تجد سبلاً ووسائل لجعل هذا الأمر ممكناً.
    Furthermore, it was noted that it had become common for local authorities to define the extent of their port areas, which would in most cases provide a clear basis for the application of the draft article. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه أصبح من الشائع أن تحدد السلطات المحلية نطاق مناطق موانيها، ومن شأن ذلك في معظم الحالات أن يوفّر أساسا واضحا لتطبيق مشروع المادة.
    Finally, it was noted that it was often difficult for developing countries, because of their limited resources, to participate effectively in the discussions in the organizations that set international standards. UN وأخيرا، لوحظ أنه يتعذر في أحيان كثيرة على البلدان النامية، بسبب مواردها المحدودة، الاشتراك بفعالية في المناقشات الجارية في المنظمات التي تتولى وضع المعايير الدولية.
    347. Regarding oceans stewardship, it was noted that it included assuming responsibility and taking actions for a greater improvement of the marine environment and ensuring the stability of development. UN 347 - وفيما يتصل بالقوامة على المحيطات، لوحظ أنها تشمل تحمُّل المسؤولية واتخاذ الإجراءات لزيادة تحسين البيئة البحرية وضمان استقرار التنمية.
    17. With respect to subparagraph 3(b), it was noted that it referred to types of high-value mobile equipment covered in international conventions and those covered in domestic specialized secured transactions and registration regimes. UN 17- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 3 (ب)، لوحظ أنها تشير إلى أنواع من المعدات المنقولة العالية القيمة المشمولة في اتفاقيات دولية وأنواع مشمولة في أنظمة محلية متخصِّصة للمعاملات المضمونة والتسجيل.
    it was noted that it was not always possible clearly to distinguish between international and non-international armed conflicts. UN ولوحظ أنه لا يمكن دائماً التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    it was noted that it had been possible to reach agreement on a number of key problems of the settlement. UN ولوحظ أنه تسنى التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المشكلات اﻷساسية المتصلة بالتسوية.
    it was noted that it was often very useful to have a geographic desk officer participate in a mission undertaken by a thematic mechanism. UN ولوحظ أن من المفيد للغاية في كثير من الأحيان إشراك موظف مسؤول عن منطقة جغرافية معينة في بعثة تضطلع بها إحدى الآليات المواضيعية.
    it was noted that it is too early to judge the impact of EPAs, but that the task force should undertake an analysis of their developmental aspects. UN وأشير إلى أن من المبكر جداً الحكم على آثار اتفاقات الشراكة الاقتصادية، لكن ينبغي لفرقة العمل أن تقوم بتحليل آثارها الإنمائية.
    it was noted that it was important that each State formulate its own approach and gradually move towards implementation. UN وأشير إلى أنه من المهم أن تعمل كل دولة على صياغة نهجها الخاص بها وأن تتقدم تدريجيا إلى مرحلة التطبيق.
    In that context, it was noted that it would be inappropriate to give the Secretary-General the authority to determine the status of the United Nations and associated personnel since that involved the interpretation of the 1994 Convention. UN وفي ذلك السياق، أشير إلى أنه من غير المناسب منح الأمين العام السلطة لتحديد مركز موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لأن ذلك يشمل تأويل اتفاقية عام 1994.
    In response, it was noted that it might best be left up to the Court itself to decide whether the question was couched in sufficiently legal terms to warrant its consideration. UN وردا على ذلك، أشير إلى أن من اﻷفضل أن يترك للمحكمة ذاتها أمر البت فيما إذا كانت المسألة قد صيغت بأسلوب قانوني يكفي لتبرير النظر فيها.
    it was noted that it would be useful to have a single unified directory that also included the central authorities under the Convention against Corruption. UN وذُكر أنه قد يكون من المفيد توافر دليل مُدمج واحد، يضم أيضاً السلطات المركزية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد.
    24. With respect to the Tribunal it was noted that it could be called upon to perform functions which no other existing international court or tribunal could perform under its current constituent instrument. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بالمحكمة، لوحظ أن من الممكن أن يطلب منها أداء وظائف لا يمكن ﻷي محكمة دولية أخرى قائمة أن تؤديها بموجب صكها التأسيسي الراهن.
    it was noted that it might be a good subject for an expert group meeting if resources permitted. UN وأشير إلى أنها قد تكون موضوعا جيدا لاجتماع لفريق الخبراء إذا سمحت الموارد بذلك.
    it was noted that it was necessary to clarify the objectives of the establishment of an office of the President and to avoid overlap with the current functions performed by the secretariat. UN وأُشير إلى أنه من الضروري توضيح الأهداف المنشودة من إنشاء مكتب لرئيس المجلس وتلافي تداخل مهامه مع المهام الحالية التي تؤديها الأمانة.
    On the other hand, it was noted that it was premature to discuss such a possibility. UN ومن ناحية أخرى، أُشير إلى أنه من السابق للأوان مناقشة مثل هذه الإمكانية.
    it was noted that it might be appropriate for the secretariat to consider, without any prejudice to the effective implementation of the core functions of the mechanism, the issue of reducing costs in the context of the review mechanism and to regularly inform States parties and signatories of such savings. UN 4- وأُشير أيضاً إلى أنه قد يكون من المناسب أن تنظر الأمانة في مسألة تقليص التكاليف في سياق آلية الاستعراض وفي إبلاغ الدول الأطراف والدول الموقِّعة، على نحو منتظم، بتلك الوفورات، وذلك دون المساس بالتنفيذ الفعلي للوظائف الأساسية لآلية الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more