"it was noted that this" - Translation from English to Arabic

    • ولوحظ أن هذا
        
    • لوحظ أن هذا
        
    • ولوحظ أن هذه
        
    • ولوحظ أن ذلك
        
    • وأشير إلى أن هذا
        
    • لوحظ أن هذه
        
    • أُشير إلى أن هذا
        
    • ولوحظ أن تلك
        
    • الإشارة إلى أن ذلك
        
    • ذكر أن هذا
        
    • وقد لوحظ أنه
        
    it was noted that this topic could include many aspects, of which public procurement was only one. UN ولوحظ أن هذا الموضوع يمكن أن يتضمّن العديد من الجوانب، التي لا يعدّ الاشتراء العمومي سوى واحد منها.
    it was noted that this support sends a positive signal to the market that Parties wish to ensure the continuity of the Kyoto mechanisms in the future. UN ولوحظ أن هذا الرأي يوجه رسالة ايجابية للسوق ويؤكد رغبة الأطراف في الإبقاء على آليات كيوتو في المستقبل.
    59. Concerning the issue of raising the minimum age of criminal responsibility, it was noted that this was an issue of great concern and that progress was expected shortly. UN وبخصوص مسألة رفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية، لوحظ أن هذا الأمر يحظى ببالغ الاهتمام ويُتوقع أن يحرز تقدم عما قريب.
    33. it was noted that this aspect merited particular attention. UN 33 - لوحظ أن هذا الجانب يستحق اهتماما خاصا.
    it was noted that this issue is a function of the risk-management decisions that each company makes and, depending on the potential economic costs of a commercial fraud, there may even be a decision not to insure that risk at all. UN ولوحظ أن هذه المسألة تعتمد على قرارات إدارة المخاطر التي تتخذها كل شركة، وبحسب التكاليف الاقتصادية المحتملة للاحتيال التجاري قد يتخذ قرار بعدم التأمين ضد ذلك الخطر على الاطلاق.
    it was noted that this may be efficient in the short term, but could result in, inter alia, concomitant risks relating to succession and an appropriate segregation of duties. UN ولوحظ أن ذلك ربما يكون فعّالا في الأمد القصير ولكنه قد يؤدي، ضمن أمور أخرى، إلى مخاطر مصاحبة تتعلّق بالتعاقب على العمل والفصل المناسب بين المهام.
    it was noted that this was the figure that CCAQ had also recommended. UN وأشير إلى أن هذا هو الرقم الذي أوصت به كذلك اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    it was noted that this exercise, however, was time- and resource-intensive. For other regions, alternative models might need to be explored. UN غير أنه لوحظ أن هذه العملية تستهلك الوقت والموارد معا؛ وأن الأمر قد يتطلب استطلاع نماذج بديلة للمناطق الأخرى.
    In response to a query as to how the pre-selected suppliers would be identified, it was noted that this selection could be done through ranking, or through raising the threshold for prequalification, examples taken from practice. UN 163- وردا على استفسار بشأن كيفية تحديد المورّدين الذين سيختارون أوليا، أُشير إلى أن هذا الاختيار يمكن أن يتم من خلال تحديد الرُتب أو برفع عتبة التأهيل الأولي، وسيقت أمثلة من واقع الممارسة العملية.
    it was noted that this range was confirmed in the recent peer-reviewed scientific literature. UN ولوحظ أن هذا النطاق قد جرى تأكيده في الإصدارات العلمية التي يستعرضها الأقران.
    it was noted that this system has worked for many years and should continue as standard practice. UN ولوحظ أن هذا النظام كان سارياً لعدة سنوات وينبغي أن تستمر هذه الممارسة بانتظام.
    it was noted that this programme has attracted international interest and is now being replicated in other States. UN ولوحظ أن هذا البرنامج استقطب اهتماما دولياً ويجري الآن الأخذ به في دول أخرى.
    it was noted that this clearly reflected existing customary international law and was consistent with case law. UN ولوحظ أن هذا الموقف قد كرسه بوضوح القانون الدولي العرفي القائم وأنه يتماشى مع الاجتهاد القضائي.
    it was noted that this provision was inspired by a similar provision in the 1992 Carriage of Goods by Sea Act in the United Kingdom. UN ولوحظ أن هذا الحكم قد استُلهم من حكم مشابه وارد في قانون نقل البضائع بحرا لعام 1992 في بريطانيا.
    Nonetheless, it was noted that this model still required a strong and independent body to provide competition oversight. UN ومع ذلك، لوحظ أن هذا النموذج لا يزال في حاجة إلى هيئة قوية ومستقلة تتولى الرقابة على المنافسة.
    However, it was noted that this did not necessarily mean extensive food availability to consumers. UN ومع ذلك لوحظ أن هذا لا يعني بالضرورة توافر اﻷغذية على نطاق واسع للمستهلكين.
    it was noted that this issue had been on the agenda of the General Assembly more than once, and had been the subject of extensive reviews and studies over the years. UN ولوحظ أن هذه المسألة أدرجت في جدول أعمال الجمعية العامة أكثر من مرة، وأنها كانت موضع استعراضات ودراسات مستفيضة على مدى سنوات.
    it was noted that this feature could support article 7 reporting and result in cost efficiencies, in part through the cost-benefit analysis. UN ولوحظ أن هذه الميزة يمكن أن تدعم عملية تقديم التقارير بمقتضى أحكام المادة 7 وأن تؤدي إلى كفاءة التكاليف، وسيتحقق ذلك جزئياً من خلال تحليل التكاليف مقابل الفوائد.
    it was noted that this changed price formation and contributed to price volatility, especially in the United States. UN ولوحظ أن ذلك قد غيّر من تشكيل الأسعار وأسهم في تقلب هذه الأسعار، ولا سيما في الولايات المتحدة.
    it was noted that this topic was timely and an important part of the work of the United Nations. UN وأشير إلى أن هذا الموضوع مناسب التوقيت ويشكل جزءا هاما من أعمال الأمم المتحدة.
    it was noted that this was the first time that proposals regarding expected accomplishments were included in the budget. UN ولوحظ أن تلك كانت المرة اﻷولى التي تدرج فيها مقترحات في الميزانية تتعلق بالانجازات المتوقعة.
    it was noted that this arrangement would be particularly suitable if these institutions were working in partnership with the Centre and hosted an electronic set of ICTY public records. UN وجرت الإشارة إلى أن ذلك الترتيب سيكون مناسبا للغاية إن عملت تلك المؤسسات في شراكة مع المركز واستضافت مجموعة إلكترونية من السجلات العامة للمحكمة.
    it was noted that this topic had been the focus of major efforts on the part of the Organization, and that these efforts had resulted in the adoption of a new field mobility policy in April 2006. UN وقد ذكر أن هذا الموضوع الرئيسي لا يزال محور التركيز في جهود كبرى تُبذل من جانب المنظمة، وأن تلك الجهود قد أدّت إلى اعتماد سياسة عامة جديدة بشأن التنقل الميداني في نيسان/أبريل 2006.
    it was noted that this situation might be addressed by increasing the applicable penalties to ensure that all conducts criminalized in accordance with the Convention become extraditable. UN وقد لوحظ أنه يمكن معالجة هذا الوضع من خلال تشديد العقوبات المطبَّقة لضمان إمكانية تسليم مرتكبي جميع أنواع السلوك المجرَّمة وفقا للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more