it was obvious that women were not treated with equality. | UN | ومن الواضح أن المرأة لا تلقي المساواة في المعاملة. |
it was obvious that the United States had relied for its information on certain entities with a purpose. | UN | ومن الواضح أن الولايات المتحدة الأمريكية قد اعتمدت في معلوماتها على منظمات مغرضة معينة. |
it was obvious who the star in our family was. | Open Subtitles | كان من الواضح جداً من هو النجم في أسرتنا. |
it was obvious to everyone that the Eritrean army was in total disarray. | UN | وكان من الواضح للجميع أن الجيش الإريتري كان في حالة فوضى كلية. |
If the Director-General was being asked to make a recommendation to the Industrial Development Board, it was obvious that the Board would take appropriate action after having digested that recommendation. | UN | وقال إنه إذا كان مطلوبا من المدير العام تقديم توصية إلى مجلس التنمية الصناعية، فمن الواضح أن المجلس سيتخذ الإجراء المناسب بعد أن ينظر في تلك التوصية. |
I mean, it was obvious that you not only showed all the classic traits of a psychopath but that you would eventually become a killer. | Open Subtitles | أقصد، كان واضحاً أنك لم تظهر فقط الصفات الطبيعية التي في المتخلفين العقليين. لكن في النهاية سوف تصبح قاتلاً. |
Lastly, it was obvious that that measure would do nothing to enhance the effectiveness of the work of the Organization and would have additional financial implications. | UN | وأخيرا، فإن من الواضح أن هذا التدبير لن يساهم في زيادة فعالية أعمال اﻷمم المتحدة وأنه ستترتب عنه آثار مالية إضافية. |
it was obvious that all Member States should discharge their financial obligations to the United Nations in a timely manner. | UN | وواضح أن جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تحترم التزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة في موعدها. |
it was obvious that plausible and pragmatic rules should be elaborated concerning representation of children. | UN | ومن الواضح والمعقول أن ثمة ضرورة إلى وضع قواعد تتعلق بتمثيل الأطفال. |
it was obvious that a State could not suspend an obligation concerning the peaceful settlement of disputes by way of countermeasures. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن لدولة ما أن تعلق التزامها بالتسوية السلمية للمنازعات عن طريق اتخاذ تدابير مضادة. |
it was obvious that the international community should help to shoulder part of those burdens. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي للمجتمع الدولي المساعدة في تحمل جزء من تلك اﻷعباء. |
When asked about the box, Ministry of Defence officials claimed it contained military materials manufactured in Côte d'Ivoire, although it was obvious to the Group from the quality of the military boots that that was an unsatisfactory explanation. | UN | ولدى السؤال عن هذا الصندوق، زعم مسؤولون بوزارة الدفاع أنه كان يحتوي على مواد عسكرية صنعت في كوت ديفوار رغم أنه كان من الواضح للفريق من خلال نوعية الأحذية العسكرية أن هذا التفسير كان غير مرضٍ. |
Even from a distance of 200 metres, it was obvious that three of them were children. | UN | وحتى من على بعد 200 متر، كان من الواضح أن ثلاثة منهم كانوا أطفالا. |
While it was obvious that cooperation must be carried out in compliance with domestic law, it was equally clear that current domestic law could not serve as a justification for noncooperation. | UN | ولئن كان من الواضح أن التعاون يجب أن يتم وفقا للقوانين المحلية، فمن الواضح بنفس القدر أيضا أنه لا يمكن اتخاذ القوانين المحلية السارية ذريعة لتبرير عدم التعاون. |
it was obvious the attention was unwanted. | Open Subtitles | وكان من الواضح أن جذب الانتباه غير مرغوب فيه |
While the Tribunal's accomplishments had not been insignificant, it was obvious that the Tribunal had not been put to full use. | UN | وفــــي الوقت الذي لا تعد فيه إنجازات المحكمة إنجازات هامة، فمن الواضح أنه لم يتم استخدام المحكمة استخداما تاما. |
it was obvious the Shin Bet faced a serious crisis and everyone in the Shin Bet knew it. | Open Subtitles | كان واضحاً ان الشاباك يواجه أزمة خطيرة والجميع في الشاباك كان يعرف ذلك |
In that connection it was obvious that it was not a matter of peaceful or agreed possession. | UN | وفي هذا الصدد فإن من الواضح أن الأمر ليـس امتلاكا سلميا أو متفقـا عليه. |
it was obvious that such suffering was caused by the bombing, killing, demolition of houses, deportation and construction of the separation wall carried out by the Israeli occupying forces. | UN | وواضح أن هذه المعاناة ناتجة عما تقوم به قوات الاحتلال الإسرائيلية من قصف وقتل وتدمير للمنازل وبناء الجدار الفاصل. |
it was obvious that, where profound differences persisted, one could not do without negotiation in the effort to reach a political solution. | UN | ومن الجلي أنه من غير الممكن التوصل إلى حل سياسي بدون إجراء مفاوضات بشأن المجالات التي بقيت موضع خلاف عميق. |
it was obvious to the police that she'd been held somewhere. | Open Subtitles | وكان واضحا للشرطة التي كانت قد عقدت في مكان ما. |
However, it was obvious that the over-liberal granting of such status would have an adverse effect on the work of the General Assembly. | UN | إلا أن من البديهي أن منح مثل ذلك المركز بسخاء مفرط سيكون له أثر سلبي على عمل الجمعية العامة. |
Woman: it was obvious she didn't want to be there. | Open Subtitles | لقد كان واضحا أنا لم تكن تريد أن تكون هناك |
This action was one designed and executed when it was obvious that the junta was determined to maintain their hold on power against the wishes of the majority of the population. | UN | وقد تم التخطيط لهذا العمل وتنفيذه في وقت كان من الجلي فيه أن العصبة العسكرية مصممة على الحفاظ على سيطرتها على زمام السلطة خلافا لرغبات أغلبية السكان. |
19. it was obvious that the problems of indigenous peoples could not be solved exclusively at the international level. | UN | 19 - وأضاف أنه من الواضح أن مشاكل السكان الأصليين لا يمكن أن تحل على الصعيد الدولي بمفرده. |
it was obvious that such fundamental resources should be made available to both Tribunals if they were to acquire a minimum of efficiency. | UN | وإن من الواضح أنه ينبغي إتاحة هذه الموارد اﻷساسية لكلتا المحكمتين إذا ما أريد لهما أن تحققا الحد اﻷدنى من الفعالية. |
The financial resources allocated to peacekeeping operations were a very good investment, for it was obvious that maintaining peace and preventing conflicts cost less than war. | UN | فالموارد المالية المخصصة لعمليات حفظ السلام هي استثمار جيد جدا، إذ من الواضح أن صيانة السلام ومنع الصراعات أقل تكلفة من الحرب. |