"it was pointed out that the" - Translation from English to Arabic

    • وأشير إلى أن
        
    • أشير إلى أن
        
    • وأُشير إلى أن
        
    • أُشير إلى أن
        
    • وأشير الى أن
        
    • أشير الى أن
        
    • أشير إلى أنه
        
    • وأشيرَ إلى أن
        
    • وجرت الإشارة إلى أن
        
    • أُشير إلى أنَّ
        
    • وأشير أيضا إلى أن
        
    • وأُشير إلى أنَّ
        
    • وأُشيرَ إلى أن
        
    • ذُكر أن مشكلة
        
    • فقد أوضح أن
        
    it was pointed out that the various emergencies in Africa had heightened the sense of solidarity among African countries. UN وأشير إلى أن حالات الطوارئ المتعددة التي حدثت في أفريقيا وقد عززت الشعور بالتضامن بين البلدان الأفريقية.
    it was pointed out that the scope of some expected accomplishments exceeded those of the medium-term plan. UN وأشير إلى أن نطاق بعض الإنجازات المتوقعة قد تجاوز تلك الواردة في الخطة المتوسطة الأجل.
    However, it was pointed out that the cost of these instruments can substantially exceed that of traditional state-supported, loss-sharing financing mechanisms. UN لكن أشير إلى أن تكلفة هذه الوسائل قد تفوق كثيرا تكلفة الآليات التقليدية لتمويل تقاسم الخسائر، التي تدعمها الدولة.
    it was pointed out that the global financial crisis also led to an increase in xenophobia and related intolerance. UN وأُشير إلى أن الأزمة المالية العالمية أدت أيضا إلى تنامي كراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    In that connection, it was pointed out that the situation of stateless persons was a problem that needed urgent attention. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن حالة الأشخاص عديمي الجنسية مشكلة تحتاج اهتماما استعجاليا.
    it was pointed out that the narrative on mandates appeared to be vague. UN وأشير الى أن السرد البرنامجي بشأن الولايات ربما يعوزه الوضوح.
    However, it was pointed out that the decision on whether a country is in such a position should be made by the country itself. UN غير أنه أشير الى أن قرار ما اذا كان بلد ما في مثل هذا الوضع يجب أن يتخذه البلد المعني نفسه.
    it was pointed out that the scope of some expected accomplishments exceeded those of the medium-term plan. UN وأشير إلى أن نطاق بعض الإنجازات المتوقعة قد تجاوز تلك الواردة في الخطة المتوسطة الأجل.
    it was pointed out that the preliminary exchange of views in the Working Group made it clear that the entire chapter warranted further discussion. UN وأشير إلى أن تبادل الآراء الأولي الذي جرى في إطار الفريق العامل قد أوضح بأن هذا الفصل كله يستدعي المزيد من المناقشة.
    it was pointed out that the topic did not necessarily require a study in extraterritorial criminal jurisdiction. UN وأشير إلى أن الموضوع لا يقتضي بالضرورة إجراء دراسة للولاية القضائية الجنائية خارج المجال الإقليمي.
    it was pointed out that the various emergencies in Africa had heightened the sense of solidarity among African countries. UN وأشير إلى أن حالات الطوارئ المتعددة التي حدثت في أفريقيا وقد عززت الشعور بالتضامن بين البلدان الأفريقية.
    it was pointed out that the lack of a regime covering the exploitation of marine genetic resources was one such gap. UN وأشير إلى أن الافتقار إلى نظام يعنى باستغلال الموارد الجينية البحرية يمثل ثغرة من هذا القبيل.
    it was pointed out that the Internet had grown in the last five years and that the Internet in 2010 was not the same as the Internet in 2005. UN وأشير إلى أن الإنترنت قد نمت في السنوات الخمس الأخيرة وأن الإنترنت في عام 2010 ليست نفسها التي كانت في عام 2005.
    35. it was pointed out that the recommendation on this guideline encouraging the statement of reasons for an objection was necessary. UN 35 - أشير إلى أن التوصية الواردة بشأن هذا المبدأ التوجيهي والتي تشجع على بيان أسباب الاعتراض أمر ضروري.
    In terms of addressing terrorism, it was pointed out that the Council has a heavy workload. UN وبخصوص التصدي للإرهاب، أشير إلى أن المجلس له عبء عمل ثقيل.
    As an example, it was pointed out that the introduction to the proposed medium-term plan did not contain any reference to the Charter of the United Nations. UN وكمثال على ذلك أشير إلى أن مقدمة الخطة المتوسطة الأجل لم ترد بها أي إشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    it was pointed out that the topic did not necessarily require a study in extraterritorial criminal jurisdiction. UN وأُشير إلى أن الموضوع لا يقتضي بالضرورة إجراء دراسة للولاية القضائية الجنائية خارج المجال الإقليمي.
    it was pointed out that the more active participation and involvement of regional organizations would be helpful in that regard. UN وأُشير إلى أن مشاركة المنظمات الإقليمية وانخراطها بصورة أكثر نشاطا سيكون مفيدا في هذا الصدد.
    In this context, it was pointed out that the governance structure of cities should undergo certain adjustments in the light of cultural change and diversity. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى أن الهيكل الإداري للمدن ينبغي أن يخضع لتعديلات معينة على ضوء التغير والتنوع الثقافي.
    it was pointed out that the first sentence of the draft model provision was drawn from article 45 of the UNCITRAL Model Procurement Law. UN وأشير الى أن الجملة الأولى منه مأخوذة من المادة 45 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء.
    it was pointed out that the Government does not support the idea of a Government of national unity. UN وقــد أشير الى أن الحكومــة لا تؤيد فكرة حكومة وحدة وطنية.
    In response, it was pointed out that the second sentence of paragraph 18 might be read as going beyond the first sentence which dealt with expenses associated with the secured creditor's duty of care only. UN وردا على ذلك، أشير إلى أنه يمكن أن ينظر إلى الجملة الثانية من الفقرة 18 على أنها تتجاوز الجملة الأولى التي تتناول النفقات ذات الصلة بواجب العناية فحسب الذي يقع على عاتق الدائن المضمون.
    it was pointed out that the different options did not exclude each other, and the Chairperson said that it would be a question of " when " , and not " if " . UN وأشيرَ إلى أن الخيارات المختلفة لا يستبعد أي منها غيره، وقال الرئيس إن الأمر يتعلق بالتوقيت وليس بالاحتمالية.
    it was pointed out that the Andean countries have developed a common pact on transboundary movement of GMOs, where different countries share some of the same ecosystems. UN وجرت الإشارة إلى أن البلدان الأندية وضعت ميثاقاً مشتركاً حول حركة الكائنات المحورة جينيا حيث تتشارك بلدان مختلفة في البعض من النُظم الإيكولوجية نفسها.
    However, it was pointed out that the aim of the Working Group was to craft a global system which could be suitable for use by all the regions. UN ولكن أُشير إلى أنَّ هدف الفريق العامل هو وضع نظام عالمي يمكن استخدامه في جميع المناطق.
    it was pointed out that the procedure had been applied when revised dependency allowances, lower than the ones in effect, had been introduced for the General Service category and, to be consistent, the Commission should apply it in the current case as well. UN وأشير أيضا إلى أن هذا الإجراء قد طبق عند بدء العمل ببدلات الإعالة المنقحة لفئة الخدمات العامة، التي كانت أقل من البدلات السارية، وبالتالي فإن على اللجنة تطبيقه في هذه الحالة أيضا توخيا للاتساق.
    it was pointed out that the applicability of the legal standard on transparency could depend not only on the language of the treaty, but also on the intent of the parties to the treaty. UN وأُشير إلى أنَّ قابلية انطباق المعيار القانوني الخاص بالشفافية يمكن أن تعتمد ليس على صيغة المعاهدة فحسب، بل على نية أطرافها أيضا.
    it was pointed out that the global partnership for development was a work in progress and should be strengthened. UN وأُشيرَ إلى أن العمل لإقامة الشراكة العالمية من أجل التنمية في طور الإنجاز وينبغي تعزيزه.
    Moreover, it was pointed out that the difficulty of cross-border transactions was not a problem that arose only in the context of acquisition financing transactions. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن مشكلة صعوبة المعاملات العابرة للحدود ليست مشكلة تنشأ في سياق معاملات تمويل الاحتياز فحسب.
    it was pointed out that the inclusion of a fixed time period which might be appropriate to longer sea legs but less appropriate in short sea legs, some of which might be covered within a few days only. UN فقد أوضح أن إدراج فترة زمنية محددة قد يكون ملائما بالنسبة إلى المراحل البحرية الطويلة لا بالنسبة إلى المراحل البحرية القصيرة التي قد يُقطع بعضها في أيام معدودات فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more