It was also pointed out that it was possible to find legal grounds to claim damages if evidence could be established. | UN | وأشير أيضاً إلى أنه من الممكن إيجاد أسس قانونية للمطالبة بتعويض عن الأضرار إذا أمكن إقامة الدليل على وقوعها. |
The Special Rapporteur also expressed his willingness, alternatively, to participate in a meeting organized by the CHRC with these organizations if it was possible. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن استعداده، كبديل لذلك، للمشاركة في اجتماع تنظمه اللجنة مع هذه المنظمات إن أمكن ذلك. |
While the desire to punish the guilty was understandable, she wondered whether it was possible to identify those who had participated in the massacres. | UN | ومع أن الرغبة في الاقتصاص من المذنبين أمر يمكن فهمه، فقد تساءلت عما إذا كان من الممكن تحديد الذين شاركوا في المجازر. |
it was possible, however, to implement measures to increase the rate of detection and to reduce and deter such cases. | UN | على أنه أضاف أن من الممكن تنفيذ تدابير لزيادة معدل الاكتشاف وتخفيض عدد هذه الحالات والردع عن وقوعها. |
it was possible for economies to develop while ensuring protection of the environment through the careful balancing of approaches. | UN | ومن الممكن أن تتطور الاقتصادات وتكفل في الوقت نفسه حماية البيئة من خلال موازنة دقيقة للنهوج المتَّبعة. |
Lastly, he asked whether it was possible to revoke an adoption following an enforced disappearance or other serious crime such as trafficking in children. | UN | وأخيرا استفسر أيضاً عما إذا كان يمكن إبطال عملية تبني نتجت عن اختفاء قسري أو عن أي جريمة جسيمة أخرى كالاتجار بالأطفال. |
In fact, in practice, the two could be combined: it was possible to have a single controlled document that was provided a requisite level of assurance by means of an electronic registry. | UN | ففي الواقع، ومن الناحية العملية، يمكن الجمع بين الاثنين: فمن الممكن أن تكون لدينا وثيقة إلكترونية وحيدة خاضعة للرقابة يتحقق فيها مستوى مطلوب من الطمأنينة من خلال سجل إلكتروني. |
They left KPS, but continue to perform their regular duties where it was possible. | UN | وغادروا الجهاز المذكور لكنهم يواصلون أداء مهامهم العادية حيثما أمكن. |
If it was possible to prove that then discrimination would not rest solely on one of those grounds. | UN | وإذا أمكن البرهان على أن التمييز لا يستند كلياً على أحد هذه الأسس فإنه يتعيّن توضيح ذلك. |
That way it was possible to distinguish between family reunifications with refugees and other family reunifications. | UN | وعلى هذا النحو، أمكن التمييز بين حالات جمع الشمل مع اللاجئين وحالات جمع الشمل الأخرى. |
Finally, as staff were running out of food and water, it was possible to arrange the evacuation with the assistance of a Member State whose military was evacuating its own nationals. | UN | وعندما بدأ ينفد الغذاء والشراب لدى الموظفين، أمكن أخيرا تدبر أمر إجلائهم بمساعدة من دولة عضو كان جنودها يجلون رعاياها. |
However, it was possible that small quantities of such materials could be acquired through clandestine procurement networks. | UN | إلا أن من الممكن حيازة كميات قليلة من هذه المواد عن طريق شبكات الشراء السرية. |
However, following further negotiations, it was possible for agreement to be reached by all organizations, with the exception of the World Bank. | UN | إلا أنه عقب مزيد من المفاوضات، كان من الممكن التوصل إلى اتفاق من جانب كل المنظمات، ما عدا البنك الدولي. |
Then it was possible for you to go to Villette's house. | Open Subtitles | أذن كان من الممكن بالنسبة لك أن تذهب لمنزل فاليت |
it was possible that an economic boycott of the type applied to the former South African regime could have some influence. | UN | ومن الممكن أن تسفر مقاطعة اقتصادية من النوع الذي طبق على نظام جنوب أفريقيا السابق عن بعض التأثير. |
it was possible that the levels of violence had not decreased because the levels of punishment were insufficient. | UN | ومن الممكن أن يعود عدم تناقص مستويات العنف إلى عدم كفاية مستويات العقاب. |
While it was possible to find similar products among regions, it was necessary to harmonize the terminology defining the products. | UN | ومع أنه كان يمكن العثور على منتجات مماثلة في المناطق، كان من الضروري توحيد المصطلحات التي تعرَّف المنتجات. |
With the help of such missions, it was possible, notably, to ascertain the attitude of the people towards maintenance of the status quo in the Territory. | UN | فمن الممكن بوجه خاص، بمساعدة هذه البعثات، التأكد من موقف الشعب حيال الإبقاء على الوضع الراهن في الإقليم. |
it was possible to define thematic lines and have political dialogue at a high level to jointly identify solutions. | UN | وأمكن تحديد المجالات المواضيعية والدخول في حوارات سياسية على مستوى رفيع للتوصل معا إلى حلول. |
it was possible that total income might exceed the MTP projections for 1998. | UN | ويحتمل أن تتجاوز اﻹيرادات الكلية إسقاطات الخطة المتوسطة اﻷجل لعام ١٩٩٨. |
While it was possible to emphasize national responsibility, it made sense to do this through the lens of international human rights law. | UN | وإذا كان ممكناً التشديد على المسؤولية الوطنية، فإن من الوجيه فعل ذلك من وجهة نظر القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Second, it was possible to appeal to an interim relief judge against possible future decisions declaring property vacant. | UN | وثانياً، أمام قاضي الأمور المستعجلة، كان بالإمكان الطعن في أحكام إعلان الشغور الممكن أن تُتخذ مستقبلاً. |
I didn't think it was possible to miss by that much. | Open Subtitles | أنا لم أظن أنه ممكن لأحد أن يضيعها بهذه المسافة |
it was possible that the Fund may need to draw down on the reserve before the end of the year. | UN | ومن المحتمل أن يحتاج الصندوق إلى سحب استعمال الاحتياطي قبل نهاية العام. |
Moreover, it was possible that primarily those States which had been successful in applying the standards and norms would tend to submit reports. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن من المحتمل أن تكون البلدان التي نجحت في تطبيق المعايير والقواعد هي البلدان التي تنـزع إلى الإبلاغ. |
I didn't think it was possible, but this is better than her pot. | Open Subtitles | لم أكن أعلم أن هذا ممكن لكنه أفضل من الفطيرة التي تصنعها |
it was possible to criticize the Government, and there were also intellectuals, including some who held dissident views, who wrote about economic and social issues. | UN | وإن باﻹمكان انتقاد الحكومة، وهناك أيضاً مفكرون، منهم من له آراء مخالفة، يكتبون عن القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
it was possible due to the fact that representatives of different legal traditions participated actively in the work of the Working Group. | UN | وقد تسنى ذلك لأن ممثلي شتى الأعراف القانونية شاركوا بنشاط في أعمال الفريق العامل. |