"it was proposed that" - Translation from English to Arabic

    • واقتُرح أن
        
    • اقتُرح أن
        
    • واقترح أن
        
    • اقترح أن
        
    • واقتُرح بأن
        
    • وقدم اقتراح بأن
        
    • واقترح أنه
        
    • ويقترح أن
        
    • اقترح بأن
        
    • اقتُرح إدراج
        
    • اقتُرح بأن
        
    • اقتُرِح أن
        
    • طرح اقتراح يدعو
        
    • واقتُرح في هذا الصدد
        
    • واُقترح أن
        
    it was proposed that the guide could clarify that the provisions did not intend to convey any such meaning. UN واقتُرح أن يوضح الدليل أن هذه الأحكام لا يقصد منها أن تحمل أي معنى من هذا القبيل.
    it was proposed that the response to irregular migration must include the following components: UN واقتُرح أن تشمل الاستجابة للهجرة غير القانونية العناصر التالية:
    it was proposed that the Secretary-General should seek advice from the appropriate agencies and possibly from States contributing forces. UN فقد اقتُرح أن يسعى الأمين العام إلى طلب المشورة من الوكالات الملائمة وربما من الدول المساهمة بقوات.
    Alternatively, it was proposed that the draft articles simply provide that the general criteria apply when the treaty does not provide otherwise. UN وكحل بديل، اقتُرح أن تنص مشاريع المواد ببساطة على أن المعايير العامة تنطبق عندما لا تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    it was proposed that the explanation of procedural coordination should clarify that it involved coordination between courts, as well as insolvency representatives. UN واقترح أن يوضّح تفسير تنسيق الإجراءات أن هذا المفهوم ينطوي على التنسيق فيما بين المحاكم، وكذلك فيما بين ممثلي الإعسار.
    In this regard, it was proposed that the consideration of the working paper be focused on those aspects that had not been examined elsewhere. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن يركز النظر في ورقة العمل على الجوانب التي لم تبحث في مكان آخر.
    it was proposed that each member provide a point of contact and participate in a working group in order to finalize the glossary before the next ICG meeting. UN واقتُرح أن يوفّر كل عضو جهة اتصال وأن يشارك في فريق عامل للانتهاء من المسرد قبل اجتماع اللجنة الدولية القادم.
    it was proposed that such a meeting should be convened in conjunction with China by the end of 2008. UN واقتُرح أن يعقد هذا الاجتماع بالتعاون مع الصين بحلول نهاية عام 2008.
    it was proposed that the guide should explain that the consequences of a failure to maintain the record might be regulated by other rules applicable in enacting States. UN واقتُرح أن يوضح الدليل أن عواقب التقصير في الاحتفاظ بالسجل يمكن أن تنظَّم بقواعد أخرى منطبقة في الدول المشترعة.
    it was proposed that the Guide should explain the disadvantages and difficulties of negotiating with a large number of participants. UN واقتُرح أن يُوضِّح الدليل مساوئ التفاوض مع عدد كبير من المشاركين ومصاعبه.
    At the same time, it was proposed that the provision more clearly define the circumstances where an affected State could reject offers of assistance and ensure that it has the appropriate freedom to do so. UN وفي الوقت نفسه، اقتُرح أن يحدد هذا النص بوضوح أكبر الظروف التي يجوز فيها للدولة المتأثرة أن ترفض عروض المساعدة وأن يكفل أن يكون لهذه الدولة الحرية المناسبة لأن تفعل ذلك.
    Moreover, it was proposed that the study be complemented by an expert meeting. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح أن تُستكمل الدراسة بعقد اجتماع للخبراء.
    Conversely, it was proposed that the International Court of Justice should be covered in a separate paragraph. UN وعلى العكس، اقتُرح أن تخصص فقرة مستقلة لمحكمة العدل الدولية.
    While it was proposed that the Commission conduct a study of national laws, it was also stated that the Commission should focus its work on certain international standards. UN وبينما اقتُرح أن تجري اللجنة دراسة للقوانين الوطنية، ذُكر أيضا أنه ينبغي للجنة أن تركز عملها على معايير دولية معينة.
    it was proposed that the Commission establish a questionnaire seeking information on past and current State practice. UN واقترح أن تضع اللجنة استبيانا لجمع المعلومات عن ممارسات الدول السابقة والحالية.
    it was proposed that the draft recommendation might provide that the court was authorized to conduct a hearing in coordination with a foreign court. UN واقترح أن ينص مشروع التوصية على أن يُؤْذن للمحكمة بعقد جلسة استماع بالتنسيق مع محكمة أجنبية.
    it was proposed that the Permanent Forum make it a goal to adopt a general comment on article 42 at the 2009 session. UN واقترح أن يجعل المنتدى من اعتماد تعليق عام على المادة 42 هدفا له في دورته لعام 2009.
    As such it was proposed that the provision should be deleted. UN وعلى هذا الأساس اقترح أن تحذف هذه المادة.
    Finally, it was proposed that the Working Group establish a means of ensuring that an evaluation of its annual session was conducted in order to prioritize programmes for subsequent sessions. UN وأخيرا، اقترح أن يرسي الفريق العامل وسيلة تضمن تقييم دورته السنوية لإعطاء الأولوية لبرامج الدورات اللاحقة.
    it was proposed that the Working Group defer its consideration of the purpose clause until it had revised the substantive recommendations. UN وقد اقترح أن يرجئ الفريق العامل نظره في نص الغرض من الأحكام إلى أن يتم تنقيح التوصيات الموضوعية.
    it was proposed that the working group undertake the task of forming a focus group to study the feasibility of such a project. UN واقتُرح بأن يضطلع الفريق العامل بمهمة تشكيل فريق تركيز موضوعي لدراسة جدوى هذا المشروع.
    it was proposed that the international community should establish a set of minimum standards drawn from existing initiatives at the regional level. UN وقدم اقتراح بأن يتولى المجتمع الدولي وضع مجموعة من المعايير الدنيا المستمدة من المبادرات القائمة على الصعيد الإقليمي.
    it was proposed that it should be taken up again at the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group. UN واقترح أنه ينبغي تناول هذه القضية ثانية في الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية.
    it was proposed that a joint task force of the three institutions be considered with the objective of providing inputs to the preparatory process of the high-level event. UN ويقترح أن ينظر في إنشاء فرقة عمل مشتركة من المؤسسات الثلاث بهدف اﻹسهام في عملية التحضير للاجتماع الرفيع المستوى.
    For example, it was proposed that the eighth session of the Commission on Sustainable Development should be held from 24 April to 5 May 2000. That was unacceptable. UN فعلى سبيل المثال اقترح بأن تعقد الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة من 24 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000 وأفاد بأن ذلك غير مقبول.
    In order to reconcile the different views, it was proposed that a recommendation to the effect that foreign proceedings should be recognized under domestic law should be included. UN 19- وسعياً إلى التوفيق بين الآراء المختلفة، اقتُرح إدراج توصية تقضي بالاعتراف بالإجراءات الأجنبية في القوانين الداخلية.
    At that session, it was proposed that the report be considered by the Commission at its tenth session. UN وفي تلك الدورة، اقتُرح بأن تنظر فيه اللجنة في دورتها العاشرة.
    While it was proposed that the Commission also examine extradition procedures, the opinion was expressed that it should not undertake a review of extradition law and deportation. UN وبينما اقتُرِح أن تنظر اللجنة أيضا في إجراءات التسليم، أعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده ألا تستعرض اللجنة قانون التسليم وقانون الإبعاد.
    In that respect, it was proposed that the conditions for the countries to qualify for relief under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative should be relaxed to enable more countries to benefit from the Initiative. UN وفي هذا الصدد، طرح اقتراح يدعو إلى تخفيف شروط أهلية البلدان لتخفيف عبء ديونها بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وذلك بغية تمكين مزيد من البلدان من الاستفادة من هذه المبادرة.
    In that connection, it was proposed that each State establish a focal point to be responsible for collecting and sharing information on anti-corruption technical assistance received or delivered. UN واقتُرح في هذا الصدد أن تنشئ كل دولة مركز تنسيق تُناط به المسؤولية عن جمع وتبادل المعلومات بشأن المساعدة التقنية المتلقاة أو المقدّمة في مجال مكافحة الفساد.
    A view was expressed that, in such a case, it was more important to protect the maritime performing party, and it was proposed that the square brackets around the second sentence should also be removed and the text retained. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الأكثر أهمية في هذه الحالة هو حماية الطرف المنفّذ البحري، واُقترح أن تُحذف أيضا المعقوفتان حول الجملة الثانية والإبقاء على النص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more