"it was recommended that the" - Translation from English to Arabic

    • وأوصي بأن
        
    • أوصي بأن
        
    • وأُوصي بأن
        
    • أُوصي بأن
        
    • وأوصت لجنة الخبراء
        
    • أُوصي بالعمل على
        
    • أوصى بأن
        
    • أوصي باستخدام اسم
        
    • أوصيَ
        
    • وأوصىي بأن
        
    • وقدمت توصية بأن
        
    it was recommended that the budget group examine the financial implications of such a proposal. UN وأوصي بأن يقوم فريق الميزانية بدراسة الآثار المالية المترتبة على مقترح كهذا.
    it was recommended that the draft conclusions should specifically address other forms of verbal acts, such as the diplomatic acts of recognition and protest. UN وأوصي بأن تعالج مشاريع الاستنتاجات تحديداً أشكالاً أخرى للأفعال اللفظية، مثل أفعال الاعتراف والاحتجاج الدبلوماسية.
    In addition, it was recommended that the WHO explore the possibility of engagement in this area. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصي بأن تستكشف منظمة الصحة العالمية إمكانية المشاركة في هذا المجال.
    it was recommended that the revised summary results matrix include baselines for expected results in the focus areas, whenever available. UN وأُوصي بأن تشمل مصفوفة النتائج الموجزة المنقحة خطوط الأساس للنتائج المتوقعة في مجالات التركيز، عندما تكون متاحة.
    As material amends in respect of the wrong, it was recommended that the United States pay US$ 25,000. UN وكترضية مادية فيما يتعلق بالضرر، أُوصي بأن تدفع الولايات المتحدة مبلغ 000 25 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    it was recommended that the Working Group check Wikipedia information on the Group of Experts for correctness. UN وأوصي بأن يقوم الفريق العامل بتدقيق المعلومات الواردة في ويكيبيديا المتعلقة بفريق الخبراء للتأكد من صحتها.
    it was recommended that the State provide financing, in recognition of the fact that the central responsibility for sustainable development lies with Governments. UN وأوصي بأن توفر الدول التمويل، اعترافا بأن المسؤولية الأساسية عن التنمية المستدامة تقع على عاتق الحكومات.
    it was recommended that the Security Council find ways of encouraging and, possibly, assisting, States to do more at the national level. UN وأوصي بأن يجد مجلس الأمن سُبُلا لتشجيع الدول على القيام بالمزيد على الصعيد الوطني، ولمساعدتها على ذلك إن أمكن.
    it was recommended that the relationship between the two Councils have the opportunity to benefit from more flexible interaction. UN وأوصي بأن يستفيد المجلسان من الفرصة المتاحة أمامهما لتعزيز المرونة في علاقتهما.
    it was recommended that the adjustment packages should be consistent with long-term priorities of LDCs and take into consideration possible social and political consequences. UN وأوصي بأن تكون مجموعات تدابير التكييف متسقة مع اﻷولويات الطويلة اﻷجل في أقل البلدان نموا وأن تأخذ في الاعتبار العواقب الاجتماعية والسياسية الممكنة.
    However, it was recommended that the Subcommittee should be advised to take the proposal into account in drafting its rules of procedure. UN غير أنه أوصي بأن تنصح اللجنة الفرعية بأن تأخذ الاقتراح بعين الاعتبار عند صياغة نظامها الداخلي.
    In this context, it was recommended that the word " also " be deleted from paragraph 2. UN وفي هذا السياق، أوصي بأن تحذف كلمة ' ' أيضا`` من الفقرة 2.
    it was recommended that the General Assembly should take note of the report. UN ولقد أوصي بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير.
    it was recommended that the summary results matrix include baselines in each results area in order to track progress. UN وأُوصي بأن تتضمن مصفوفة موجز النتائج خطوط أساس في كل مجال من مجالات النتائج ليتسنى رصد مدى التقدم المحرز.
    it was recommended that the Secretariat should disseminate information, with a particular focus on bringing the supply and demand sides of anti-corruption efforts closer together. UN وأُوصي بأن تقوم الأمانة بنشر المعلومات مع تركيز خاص على تقريب جانبي العرض والطلب من جهود مكافحة الفساد.
    In particular, it was recommended that the Ombudsman should: UN وعلى وجه الخصوص، أُوصي بأن يقوم أمين المظالم بما يلي:
    25. it was recommended that the testing of various tools for victim assistance and mine awareness data collection be promoted. UN 25- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بتشجيع اختبار مختلف الأدوات المستخدمة في تجميع البيانات المتعلقة بمساعدة الضحايا والتوعية بمخاطر الألغام.
    87. it was recommended that the use of formal memorandums of understanding should be promoted to facilitate inter-agency and broader international cooperation. UN 87- أُوصي بالعمل على استخدام مذكرات التفاهم الرسمية لتسهيل التعاون بين الأجهزة والتعاون على نطاق دولي أوسع.
    it was recommended that the focal points be informed of the results of the sessions of the INSTRAW Board of Trustees. UN وقد أوصى بأن تبلغ جهات التنسيق بنتائج دورات مجلس أمناء المعهد.
    (g) Name Change: it was recommended that the Standing Committees of Experts (SCEs) be referred to as Standing Committees (SCs). UN (ز) تغيير الاسم: أوصي باستخدام اسم اللجان الدائمة بدلاً من لجان الخبراء الدائمة.
    Owing to the success of the dialogue, it was recommended that the exercise should be repeated at the next session. UN ونظرا لنجاح الحوار، فقد أوصيَ بتكرار هذه العملية في الدورة المقبلة.
    it was recommended that the maximum length of the deployment period be extended to 120 days. UN وأوصىي بأن تُمدد فترة النشر لتصل إلى 120 يوما.
    it was recommended that the final evaluation of the UN-NADAF be precise, critical and exhaustive. UN وقدمت توصية بأن يكون التقييم النهائي لبرنامج الأمم المتحدة الجديدة للتنمية في أفريقيا تقييما دقيقا ومتفحصا وشاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more