"it was reiterated" - Translation from English to Arabic

    • وجرى التأكيد مجددا
        
    • وتكرر التأكيد على
        
    • وتكرر القول
        
    • وأُعيد التأكيد على
        
    • وأعيد التأكيد على
        
    • وتم التأكيد
        
    • تم التأكيد مجددا
        
    • وذُكر مرة أخرى
        
    • جرى التأكيد مرة أخرى
        
    • وأُكِّد مجدَّداً
        
    • جرى التأكيد مجدداً
        
    • جرى التأكيد من
        
    • أعيد التأكيد على
        
    • وقد تكرر القول
        
    • أُعيد التأكيد على
        
    it was reiterated that any additional legislative provision on mobile commerce should take into full consideration the many points of commonality between electronic and mobile commerce. UN وجرى التأكيد مجددا على أنه ينبغي لأي حكم تشريعي إضافي بشأن التجارة النقالة أن يراعي بالكامل العديد من النقاط المشتركة بين هذه التجارة والتجارة الإلكترونية.
    it was reiterated that without financial resources, it would not be possible to ensure progress towards the full and effective enjoyment of all human rights by people of African descent. UN وتكرر التأكيد على أنه، من دون الموارد المالية، سيتعذر ضمان التقدم نحو تمتع المنحدرين من أصل أفريقي تمتعاً كاملاً وفعلياً بجميع حقوق الإنسان.
    it was reiterated that G - 20 decisions were based on consensus, which could be difficult to achieve. UN وتكرر القول إن قرارات مجموعة ال20 تستند إلى توافق الآراء الذي قد يكون من الصعب تحقيقه.
    it was reiterated that targeted sanctions constituted a better option for minimizing negative effects on civilian populations. UN وأُعيد التأكيد على أن الجزاءات المحددة الأهداف تشكل أفضل خيار لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين.
    it was reiterated that the surplus small arms ought to be destroyed, not just stored or sold. UN وأعيد التأكيد على ضرورة تدمير الفائض من الأسلحة الصغيرة وعلى عدم الاكتفاء بتخزينها أو بيعها.
    it was reiterated repeatedly that women carried disproportionately the burden of economic sanctions and of " making ends meet " for the family. UN وتم التأكيد مراراً على أن النساء يتحملن بشكل غير متكافئ عبء العقوبات الاقتصادية وعبء الاقتصاد في النفقات لعدم كفاية دخل الأسرة.
    By way of a general remark, it was reiterated that sanctions should not be regarded as one of the means of settlement of disputes under Chapter VI of the Charter but rather as a tool aimed at modifying the behaviour of a target party. UN وعلى سبيل الإدلاء بملاحظة عامة، تم التأكيد مجددا على أن الجزاءات لا ينبغي أن ينظر إليها كوسيلة من وسائل تسوية النزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، بل من الأولى أن ينظر إليها كأداة تهدف إلى تغيير سلوك الدولة المستهدفة.
    it was reiterated that the aim of countermeasures was to induce law-abiding behaviour on the part of the responsible State. UN وذُكر مرة أخرى أن الغرض من التدابير المضادة هو حمل الدولة المسؤولة على أن تلتزم في سلوكها بالقانون.
    However, it was reiterated that a consideration of the matter would be premature in the absence of the views of the Secretary-General on the feasibility of implementing the results of the deliberations and main findings. UN ومن ناحية أخرى، جرى التأكيد مرة أخرى على أن النظر في المسألة سيكون سابقا لأوانه، لعدم وجود آراء للأمين العام بشأن جدوى تنفيذ محصلة المداولات والنتائج الرئيسية.
    it was reiterated that the Chairman's proposed outcome of the informal working group could be published as a Security Council document, even without the parts on which consensus has not yet been reached. UN وجرى التأكيد مجددا على أن النتائج التي اقترحها الرئيس للفريق العامل غير الرسمي يمكن أن تصدر كوثيقة من وثائق مجلس الأمن حتى من غير الأجزاء التي لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    39. it was reiterated that export controls were a key element of the nonproliferation regime under the Treaty. UN 39 - وتكرر التأكيد على أن فرض ضوابط على التصدير يمثل عنصرا رئيسيا من عناصر نظام عدم الانتشار في إطار المعاهدة.
    it was reiterated that the evolution of international human rights law had not changed the nature of diplomatic protection as a State right. UN وتكرر القول بأن تطور القانون الدولي لحقوق الإنسان لم يغير من طابع الحماية الدبلوماسية باعتبارها حقا من حقوق الدول.
    it was reiterated that the main objective of sanctions should be modifying the behaviour of a target party. UN وأُعيد التأكيد على ضرورة أن تهدف الجزاءات بشكل رئيسي إلى تعديل سلوك الطرف المستهدف بالجزاءات.
    it was reiterated that the content of textbooks could affect mentalities. UN وأعيد التأكيد على أن محتويات الكتب المدرسية يمكن أن تؤثر في العقليات.
    it was reiterated that the Programme would continue to implement activities to assist transit States. UN وتم التأكيد على أن البرنامج سيواصل تنفيذ أنشطة لمساعدة دول العبور.
    5. it was reiterated that concerns expressed should be based solely on the discussion that actually took place with the delegation and that items which were not addressed to the delegation should not give rise to comments. UN ٥ - تم التأكيد مجددا على ضرورة استناد دواعي القلق المعرب عنها إلى مجرد المناقشة التي جرت بالفعل مع الوفد وعلى ألا تثير البنود التي لم يوجه إليها انتباه الوفد أي تعليقات.
    it was reiterated that the climate of impunity prevailing in Jammu and Kashmir allows those responsible for acts of enforced disappearance to avoid legal consequences and facilitates further human rights violations. UN وذُكر مرة أخرى أن مناخ الإفلات من العقاب السائد في جامو وكشمير يسمح للمتورطين في حالات الاختفاء القسري بتجنب العواقب القانونية مما يسهل ارتكاب المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    it was reiterated that the IMAS provides common, agreed levels of performance in mine action, demonstrates agreement and consensus in the mine action community, facilitates the exchange of information and enhances cost effectiveness and safety. UN جرى التأكيد مرة أخرى على أن المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام توفر مستوى أداء موحد ومتفق عليه في الأعمال المتعلقة بالألغام، وتظهر الاتفاق والتوافق في الآراء في دوائر القائمين بالأعمال المتعلقة بالألغام، وتسهِّل تبادل المعلومات، وتزيد من مردودية التكاليف، والأمان.
    it was reiterated that achieving uniqueness in an electronic environment would be quite difficult as the information system would typically generate multiple records stored in various locations, for instance, to ensure business continuity. UN وأُكِّد مجدَّداً أنَّ تحقيق التفرُّد في بيئة إلكترونية صعب للغاية، لأنَّ نظم المعلومات عادةً ما تولِّد سجلات متعدِّدة تخزَّن في أماكن مختلفة، لأغراض مثل ضمان استمرارية النشاط التجاري.
    13. it was reiterated that the UNCCD 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (The Strategy) has the vision to enable the UNCCD to become a global authority on scientific and technical knowledge pertaining to desertification/land degradation and the mitigation of the effects of drought. UN 13- جرى التأكيد مجدداً على أن الخطة وإطار العمل الاستراتيجيان للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية تتضمن تصوراً يقضي بتمكين اتفاقية مكافحة التصحر من أن تصبح مرجعاً عالمياً بشأن المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف.
    In addition, it was reiterated that good quality prostheses at no or minimal cost to users should be available for all needing them. UN وعلاوة على ذلك، جرى التأكيد من جديد على ضرورة توفير الجراحات الترقيعية ذات النوعية الجيدة دون تكاليف يتحملها المستخدمين أو بأقل قدر من التكاليف لجميع من يحتاجون إليها.
    In addition, it was reiterated that the proposal should pay greater attention to the question of prevention. UN وعلاوة على ذلك، أعيد التأكيد على أنه ينبغي أن يولي الاقتراح اهتماما أكبر بمسألة المنع.
    it was reiterated that contributions must continue to be characterized by neutrality, multilateralism and voluntarism, that they should be made on a secure and predictable basis and that this question should be dealt with as a matter of urgency. UN وقد تكرر القول بأنه يجب أن يستمر اتصاف المساهمــات بالحياد والتعددية والطوعية، وأنه ينبغي لها أن تقـــدم على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به، وأن تعالج هذه المسألة على وجه الاستعجال.
    In addition, it was reiterated that the rights of participation in fishing on the high seas must take into account the interests of coastal States and developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعيد التأكيد على أن حقوق المشاركة في أنشطة الصيد في أعالي البحار يجب أن يراعى فيها مصالح الدول الساحلية والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more