it was remarked that women, who constituted the majority of migrant domestic workers, were all the more vulnerable to abuse and often had no access to justice or other forms of assistance. | UN | ولوحظ أن النساء، اللاتي يمثلن أغلبية المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، هن أكثر عرضة للاعتداء، وغالباً ما تنعدم أمامهن فرص الوصول إلى القضاء أو الحصول على أشكال المساعدة الأخرى. |
it was remarked that women, who constituted the majority of migrant domestic workers, were all the more vulnerable to abuse and often had no access to justice or other forms of assistance. | UN | ولوحظ أن النساء، اللاتي يمثلن أغلبية المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، هن أكثر عرضة للاعتداء، وغالباً ما تنعدم أمامهن فرص الوصول إلى القضاء أو الحصول على أشكال المساعدة الأخرى. |
it was remarked that five working days could be sufficient for substantive discussions, and three days could be allocated to the preparation and consideration of the report of the Committee. | UN | ولوحظ أن فترة خمسة أيام عمل قد تكون كافية للمناقشات الموضوعية ويمكن أن تخصص ثلاثة أيام ﻹعداد تقرير اللجنة والنظر فيه. |
it was remarked that the total incidence of mental diseases among women and men decreased. | UN | وقد لوحظ أن مجموع حالات الإصابة بالأمراض العقلية فيما بين النساء والرجال آخذ في التناقص. |
47. it was remarked that article 21 embodied a mandatory rule under international law. | UN | ٤٧ - لوحظ أن المادة ٢١ تتضمن قاعدة إلزامية بموجب القانون الدولي. |
it was remarked that there were no examples of cases in which the courts had given assurances and guarantees of non-repetition. | UN | ولوحظ أنه لا توجد أمثلة على حالات منحت فيها المحاكم تأكيدات وضمانات عدم التكرار. |
it was remarked that tailoring sanctions to specific situations so as to avoid potential negative effects on third States was a questionable one. | UN | ولوحظ أن وضع جزاءات بما يتناسب مع حالات محددة تجنبا ﻷي آثار سلبية يحتمل أن تلحق بدول ثالثة هي فكرة محل شك. |
it was remarked that it was very frustrating that despite the information gaps clearly identified by the milestone assessment, additional resources to address the problem have not been forthcoming in past years. | UN | ولوحظ أن من العوامل المحبطة جدا أنه على الرغم من الثغرات التي حددتها بوضوح عملية التقييم حسب المؤشرات فيما يتعلق بالمعلومات القائمة لم توفر في السنوات اﻷخيرة موارد إضافية لمعالجة المشكلة. |
21. it was remarked that this provision reflected a fairly well-established practice. | UN | ١٢ - ولوحظ أن هذا الحكم يعكس ممارسة راسخة إلى حد ما. |
it was remarked that the obligation not to recognize as lawful the situation created by the breach did not result exclusively from serious breaches since no internationally unlawful acts should be recognized as lawful. | UN | ولوحظ أن الالتزام بعدم الاعتراف بمشروعية الوضع المترتب على الإخلال ليس مقتصرا على الالتزامات الخطيرة لأن أية أعمال غير مشروعة دوليا لا يجب الاعتراف بشرعيتها. |
it was remarked that the question of sanctions affected the international community as a whole, and consequently all States should participate in assessing the implications that the imposition of sanctions would have in the conduct of international relations. | UN | ولوحظ أن مسألة الجزاءات تؤثر على المجتمع الدولي ككل، لذا ينبغي لجميع الدول أن تشارك في تقييم النتائج المترتبة على فرض الجزاءات في إدارة العلاقات الدولية. |
it was remarked that the Commission had not confined itself to codifying State practice, but had also dealt with the thorny issue of the relationship between recourse to certain dispute settlement procedures and the taking of countermeasures. | UN | ولوحظ أن اللجنة لم تقتصر على تدوين ممارسة الدول، وإنما تناولت أيضا المسألة الشائكة المتمثلة في العلاقة بين اللجوء إلى بعض إجراءات تسوية المنازعات وبين اتخاذ تدابير مضادة. |
it was remarked that the focus of the report had shifted from issues of capacity-building in countries to the ways data are estimated and compiled by international agencies. | UN | ولوحظ أن محور اهتمام التقرير قد انتقل من مسائل بناء القدرات في البلدان إلى الطرق التي تنتهجها الوكالات الدولية في تقييم وتجميع البيانات. |
it was remarked that the question of whether the expulsion of all persons aboard a vessel or in a vehicle constituted collective expulsion would depend on a combination of many factors. | UN | ولوحظ أن مسألة ما إذا كان طرد كافة الأشخاص الموجودين على متن سفينة أو في مركبة يشكل طردا جماعيا تتوقف على تضافر عدة عوامل. |
it was remarked that the magnitude of the responsibility, which affected such issues as reparation or compensation, depended on the kind of rule transgressed and that the breaching of a peremptory norm, such as the prohibition of the use of force in international relations, had a far more serious effect, nature and scope than the breach of a contractual rule between two States. | UN | ولوحظ أن جسامة المسؤولية، التي تؤثر في مسائل مثل الجبر أو التعويض، تتوقف على طبيعة القاعدة المنتهكة وأن خرق قاعدة قطعية، مثل حظر استعمال القوة في العلاقات الدولية، له أثر وطبيعة ونطاق أخطر بكثير من خرق قاعدة تعاقدية بين دولتين. |
it was remarked that the provision constituted a useful savings clause and an innovative solution to the problem of statelessness that could arise as a result of a succession of States. | UN | ولوحظ أن هذا الحكم يشكل شرط استثناء مفيدا وحلا مبتكرا لمشكل انعدام الجنسية الذي قد ينشأ نتيجة لخلافة الدول)٥٩(. |
61. it was remarked that draft articles 31 to 34 satisfactorily stressed the need for a causal link between the wrongful act and the resulting injury. | UN | 61 - لوحظ أن مشاريع المواد 31 إلى 34 ركزت بشكل مرض على ضرورة وجود علاقة سببية بين الفعل غير المشروع والضرر الناجم عنه. |
Furthermore, it was remarked that the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter of the United Nations was necessary in situations where the Security Council had determined the existence of a threat to or a breach of international peace or an act of aggression. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أن فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ضروري في الحالات التي يقرر فيها مجلس الأمن وجود خطر يهدد السلم الدولي، أو عند ارتكاب خرق له، أو عند وقوع عمل عدواني. |
149. Concerning the status of transit States, it was remarked that a transit State had no obligation to readmit expelled aliens or to undertake similar commitments. 10. Collective or mass expulsion | UN | 149 - وبخصوص مركز دول العبور، لوحظ أن دولة العبور لا يقع على عاتقها أي التزام بإعادة قبول الأجانب المطرودين أو التعهد بالتزامات مشابهة. |
In response to criticisms of article 19, paragraph 3, as merely a listing of vague concepts of crimes that was contradictory to paragraph 2, it was remarked that the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind provided a mere enumeration of these crimes rather than a specific definition. | UN | واستجابة إلى الانتقادات للمادة ١٩، الفقرة ٣، بأنها اقتصرت على تعداد مفاهيم غامضة للجنايات بما يتناقض مع الفقرة ٢، لوحظ أن مشروع مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم وأمن البشرية اقتصر على سرد لتلك الجنايات بدلا من إيراد تعريف محدد لها. |
With specific reference to the crime/delict distinction, it was remarked that the Commission should, as it had done in other circumstances, combine codification and progressive development of the law. | UN | وأشير تحديدا إلى التمييز بين الجرائم والجنح، ولوحظ أنه ينبغي للجنة أن تقوم، كما فعلت في مناسبات أخرى، بالجمع بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي. |
it was remarked that it was now clear that the draft articles were intended to regulate the relations among three parties, namely, responsible States, injured States and States other than injured States. | UN | ولوحظ أنه اصبح من الواضح الآن أن الهدف من مشاريع المواد هو تنظيم العلاقات بين الأطراف الثلاثة، أي الدول المسؤولة، والدول المضرورة والدول الأخرى غير الدول المضرورة. |