"it was said that the" - Translation from English to Arabic

    • وقيل إن
        
    • قيل إنَّ
        
    • قيل إن
        
    • وقيل إنَّ
        
    • وقيل إنّ
        
    • قيل إنّ
        
    • قيل ان
        
    • وقِيل إنَّ
        
    • أيضا إنّ
        
    • إنَّ هيئة
        
    • قيل إنَّه
        
    • قِيل إن
        
    it was said that the option contained in these rules for the presiding arbitrator had rarely, if ever, been exercised. UN وقيل إن الخيار الوارد في هذه القواعد بشأن رئيس الهيئة لم يمارَس إلا نادرا، إن مورس على الإطلاق.
    it was said that the appointing authority might not, in all instances, be properly qualified to make such decision. UN وقيل إن سلطة التعيين قد لا تكون مؤهلة على الوجه المناسب في جميع الأحوال لاتخاذ قرار من هذا القبيل.
    In response, it was said that the draft Recommendations were subject to the applicable law and not meant to interfere UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ مشروع التوصيات يخضع للقانون المنطبق، ولا يُقصد منه أن يتعارض مع ذلك القانون.
    In response, it was said that the word " guide " had not been chosen, as it would insufficiently capture its descriptive nature. UN وردا على ذلك، قيل إنَّ الاختيار لم يقع على كلمة " الدليل " لأنها قاصرة عن التعبير عن الطابع الوصفي للنصوص.
    it was said that the convicted persons were thus deprived of the right to have their death sentence reviewed. UN وقد قيل إن اﻷشخاص المدانين حرموا بذلك من حق إعادة النظر في أحكام اﻹعدام التي صدرت بحقهم.
    In response to that suggestion, it was said that the arbitral tribunal would not have the practical means to do so. UN وردًّا على ذلك الرأي، قيل إن هيئة التحكيم لن تكون لديها الوسائل العملية لفعل ذلك.
    it was said that the third proposal did not contradict applicable law and respected party autonomy. UN وقيل إنَّ الاقتراح الثالث لا يتعارض مع القانون المنطبق ويحترم استقلالية الأطراف.
    it was said that the Rules served a different purpose, and the alternative proposal appropriately summarized the core rules on interim measures. UN وقيل إن القواعد ترمي إلى غرض مختلف، ويلخص الاقتراح البديل على نحو ملائم القواعد الأساسية بشأن التدابير المؤقتة.
    it was said that the method had stood the test of time and was successfully used for procurement for example of information technology systems and infrastructure. UN وقيل إن هذه الطريقة جُرِّبت واستُخدمت بنجاح لاشتراء نظم تكنولوجيا المعلومات والبنية التحتية، مثلاً.
    it was said that the secret police frequently summoned him to instruct him to stop inviting prominent Islamist personalities to his house for discussion; UN وقيل إن الشرطة السرية استدعته مراراً وطلبت منه الكفّ عن دعوة الشخصيات الإسلامية المرموقة إلى منزله للنقاش؛
    it was said that the sovereign debt crisis experienced by several countries therefore partly represents a massive transfer of wealth from the poor to the rich. UN وقيل إن أزمة الدين السيادي التي شهدتها عدة بلدان تمثل جزئيا بالتالي انتقال جزء كبير من الثروة من الفقراء إلى الأثرياء.
    it was said that the concept of international crimes had nothing to do with the hierarchy of norms. UN وقيل إن مفهوم الجرائم الدولية لا علاقة له بتدرج القواعد.
    Furthermore, it was said that the examples given provided for modalities that did not necessarily justify a regime of reciprocity. UN وعلاوةً على ذلك، قيل إنَّ الأمثلة المذكورة تتضمَّن أنساقاً لا تسوِّغ بالضرورة اتِّباع نظام قائم على التبادلية.
    it was said that the revised article did not fully set out the requirements of control. UN فقد قيل إنَّ الصيغة المنقَّحة للمادة لم تُحدِّد تماماً متطلبات السيطرة.
    In response, it was said that the two provisions were compatible. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ الحكمين متوافقان.
    In response, it was said that the Rules were not an instrument designed primarily for educational purpose. UN وردّا على ذلك، قيل إن هذه القواعد ليست أداة مصمّمة بصفة رئيسية للأغراض التعليمية.
    In response, it was said that the current formulation best captured the flexibility that was needed. UN وردّا على ذلك، قيل إن الصياغة الحالية تراعي على أفضل وجه تحقيق المرونة اللازمة.
    However, it was said that the Government of Bangladesh had not begun to implement the agreement. UN غير أنه قيل إن حكومة بنغلاديش لم تشرع في تنفيذ الاتفاق.
    it was said that the proposal in paragraph 90 above was intended to make it possible, but not mandatory, for parties to introduce other relevant information. UN وقيل إنَّ المقصود من الاقتراح الوارد في الفقرة 90 أعلاه هو تمكين الأطراف من إدراج معلومات أخرى ذات صلة، ولكن دون إلزامها بذلك.
    it was said that the latter should not be exempted simply because of inaction. UN وقيل إنَّ هؤلاء الأشخاص الأخيرين لا ينبغي إعفاؤهم من المسؤولية لمجرّد أنهم لم يفعلوا شيئاً.
    it was said that the mechanism provided in the original version of the Rules was functioning well, and did not need to be modified. UN وقيل إنّ الآلية المنصوص عليها في الصيغة الأصلية للقواعد تؤدي دورها جيدا ولا حاجة إلى تعديلها.
    it was said that the waiver was expressed in too broad a manner, which might create ambiguity, as to the determination of the scope of, and exceptions to, the waiver. UN قيل إنّ التنازل معرب عنه بصورة أعم مما ينبغي، وهو ما قد يتسبب في لبس بخصوص تحديد نطاق التنازل والاستثناءات منه.
    Furthermore, it was said that the issue of different types of certificates was a matter for the practical application of the uniform rules and that appropriate reference in the draft guide to enactment might suffice. UN وعـلاوة على ذلك، قيل ان مسألة الأنواع المختلفة من الشهادات تتعلق بالتطبيق العملي للقواعد الموحدة وإن الاشارة المناسبة في دليل التشريع قد تكون كافية.
    it was said that the recommendations would promote the use of the Rules and that arbitral institutions in all parts of the world would be more inclined to accept acting as appointing authorities if they had the benefit of such guidelines. UN وقِيل إنَّ التوصيات سوف تعزِّز استخدام القواعد وإنَّ مؤسسات التحكيم في كل أرجاء العالم سوف تصبح أكثر نزوعا لقبول العمل كسلطات تعيين إذا ما استفادت من هذه المبادئ التوجيهية.
    it was said that the majority requirement should be the general rule. UN وقيل أيضا إنّ اشتراط الأغلبية ينبغي أن يكون القاعدة العامة.
    In that respect, it was said that the arbitral tribunal was best placed to make a determination in light of all of the circumstances. UN وقيل في هذا الصدد إنَّ هيئة التحكيم هي الأقدر على اتخاذ قرار تُراعَى فيه جميع الظروف.
    it was said that the heading " Unilateral offer of application " preceding paragraph (2) should be reconsidered since an offer was by its nature unilateral and moreover that heading did not clarify that the offer could only be made by the respondent under that paragraph. UN 38- قيل إنَّه ينبغي إعادة النظر في صيغة عنوان الفقرة 2، أيْ " عرض التطبيق المقدَّم من جانب واحد " ، لأنَّ العرض يكون بحكم طبيعته من جانب واحد، ولأنه لا يتضح من هذا العنوان أنه لا يجوز تقديم العرض بمقتضى تلك الفقرة إلاَّ للمدَّعَى عليه.
    However, it was said that the matters listed under the model arbitration clause related to basic procedural aspects, such as the number of arbitrators, place of arbitration and language. UN ومع هذا، قِيل إن المسائل المدرجة في إطار بند التحكيم النموذجي متصلة بالجوانب الإجرائية الأساسية، مثل عدد المحكّمين ومكان التحكيم واللغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more