It was the first time you channelled it through your hands. | Open Subtitles | كانت أول مرة تقومين فيها بتوجيه قدرتكِ عن طريق يديكِ |
It was the first time that it had really been done in an effective and organized way. | Open Subtitles | كانت هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها إعداد مثل ذلك بمثل هذه الفاعلية والتنظيم |
It was the first time that a United Nations Secretary-General had addressed such a coordinating meeting. | UN | وكانت هذه أول مرة يخاطب فيها أمين عام لﻷمم المتحدة هذا الاجتماع التنسيقي. |
It was the first time that the Conference of the Parties had been held in sub-Saharan Africa. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُعقد فيها مؤتمر الأطراف في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
It was the first time we came to Britain. | Open Subtitles | وهذه هي المرة الأولى التي جئنا الى بريطانيا |
Another noted that It was the first time he could rise and pray at the mosque rather than at home. | UN | وأشار آخر إلى أنها كانت المرة الأولى التي يستيقظ فيها ويذهب لأداء الصلاة في المسجد بدلاً من البيت. |
It was the first time that high representatives of more than 70 countries and international organizations came together on Afghan soil. | UN | وكانت تلك أول مرة يجتمع فيها ممثلون كبار لأكثر من 70 بلدا ومنظمة دولية على أرض أفغانستان. |
On most occasions, It was the first time that parties to conflict had undertaken to observe humanitarian and human rights standards. | UN | وفي معظم الحالات، كانت أول مرة تتعهد فيها أطراف الصراع باحترام المعايير الإنسانية ومعايير حقوق الإنسان. |
It was the first time in my life I was ever completely alone. | Open Subtitles | لقد كانت أول مرة في حياتي لم أكن وحيداً تماماً |
It was the first time I ever let her really hug me, and that was the first time I didn't feel alone anymore. | Open Subtitles | كانت أول مرة أسمح لها بمعانقتي وكانت هذه أول مرة أتوقف فيها عن الشعور بالوحدة |
It was the first time in my life I experienced sexual pleasure. | Open Subtitles | كانت هذه هي المرة الأولى في حياتي أجرب بها المتعة الجنسية |
It was the first time we fulfilled such substantial work, touching every village. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي نقوم فيها بهذا القدر الكبير من العمل الذي غطى كل قرية من القرى. |
It was the first time that this kind of delegation of leaders from developing countries met with the G-8 leaders. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يجتمع فيها هذا النوع من الوفود من زعماء البلدان النامية مع زعماء مجموعة الثمانية. |
It was the first time that China had hosted the Olympic Games. | UN | وكانت هذه أول مرة تستضيف الصين الألعاب الأولمبية. |
It was the first time that one of the congresses was held in a developing country. | UN | وكانت هذه أول مرة يُعقد فيها المؤتمر في بلد نام. |
It was the first time that national communications had been considered in this way, and it proved to be efficient and successful. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُنظر فيها في البلاغات الوطنية على هذا النحو، وقد ثبتت فعالية ونجاح هذا المنحى. |
It was the first time that a Commissioner-General of UNRWA was invited to address the Council. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي دُعيت فيها المفوضة العامة للأونروا للتكلم أمام المجلس. |
It was the first time that the gap between the two had been bridged successfully. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يتحقق فيها النجاح في سد الفجوة بين الاثنين. |
It was the first time I'd felt guilty about my job. | Open Subtitles | لقد كانت المرة الأولى التي أشعر فيها بالذنب تجاه عملي |
It was the first time that the United Nations was able to assign to IMIS a full team of system accountants and staff with prior experience in financial systems development and implementation. | UN | وكانت تلك أول مرة أمكن فيها لﻷمم المتحدة أن تعين لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل فريقا كاملا من محاسبي النظام والموظفين من ذوي الخبرة السابقة في تطوير النظم المالية وتنفيذها. |
It was the first time in the history of nations that the human aspiration for peace and justice had been so strongly expressed. | UN | وهذه أول مرة في تاريخ الأمم يتم التعبير فيها بقوة عن تطلع الإنسانية إلى السلام والعدل. |
It was the first time that such an event was held outside the United States. | UN | وكانت تلك المرة الأولى التي تُعقَد فيها مناسبة من هذا النوع خارج الولايات المتحدة. |
It was the first time that the world drug problem had been considered in its entirety by the international community. | UN | فقد كانت تلك المرة الأولى التي يُنظر فيها المجتمع الدولي في مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها. |
106. Delegations enthusiastically welcomed Dr. Kim, calling this session " historic " because It was the first time the President of the World Bank had addressed the Executive Board. | UN | 106 - ورحبت الوفود ترحيبا حارا بالدكتور كيم، ووصفت هذه الدورة بأنها " تاريخية " لأنها المرة الأولى التي يخاطب فيها رئيس البنك الدولي المجلس التنفيذي. |
It was the first time the Council had launched such a broad-based endeavour, involving not only the United Nations system, but also Governments and the private sector, in a sustained pursuit of development goals. | UN | فهذه هي المرة الأولى التي بدأ فيها المجلس مثل هذا المسعى الواسع النطاق، الذي لا تشترك فيه منظومة الأمم المتحدة فحسب، بل والحكومات والقطاع الخاص أيضا، في سعي حثيث لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
Of these, 850 participants stated that It was the first time they attended the Conference. | UN | وصرح 850 من هؤلاء الممثلين أنها المرة الأولى التي يشاركون فيها في المؤتمر. |
The meeting on Somalia, which was held in private, was of particular significance, as It was the first time that the Council had met with the Prime Minister of the Transitional National Government of Somalia, which was established as a result of the Arta peace process. | UN | واكتست الجلسة الخاصة المعقودة بشأن الصومال أهمية خاصة بالنظر إلى أنها كانت أول مناسبة يجتمع فيها المجلس مع رئيس وزراء الحكومة الوطنية الانتقالية للصومال التي أنشئت نتيجة لعملية عارتة للسلام. |