The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. | UN | وعليه، يعتبر صاحب البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بإجراء التحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي يدعيها صاحب البلاغ. |
The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. | UN | وعليه، يعتبر صاحب البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بإجراء التحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي يدعيها صاحب البلاغ. |
The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. | UN | وبناء عليه، يعتبر صاحب البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تحقق في الوقائع الخطيرة كالتي يدعيها صاحب البلاغ. |
it was the responsibility of the Governments hosting United Nations operations to provide for their security. | UN | ومن مسؤولية الحكومات التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة توفير الأمن لها. |
it was the responsibility of the international community to provide the required resources through aid, debt relief and an open and equitable trading system. | UN | وإن من مسؤولية المجتمع الدولي توفير الموارد اللازمة من خلال المعونة وتخفيف الدين وإقامة نظام عادل ومنفتح للتبادل التجاري. |
Although each county was required by law to have a shelter, it was the responsibility of the local authority to make that service available. | UN | ومع أنه من المطلوب بموجب القانون أن يكون لدى كل مقاطعة مأوى، فإن مسؤولية السلطة المحلية أن تجعل هذه الخدمة متاحة. |
Because a breach of the peace anywhere in the world was a threat to the peace and security of the whole world, it was the responsibility of the international community as a whole, acting through the United Nations, to address that threat. | UN | ونظرا ﻷن أي انتهاك للسلم في أي مكان في العالم، يعتبر تهديدا للسلم واﻷمن العالمي ككل، فإن من مسؤولية المجتمع الدولي ككل، أن يعمل، من خلال اﻷمم المتحدة على معالجة ذلك التهديد. |
The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. | UN | وعليه، تعتبر صاحبة البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي تدعيها. |
The authors therefore consider that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. | UN | وعليه، تعتبر صاحبات البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة كالتي يدّعينها. |
The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. | UN | وعليه، يعتبر صاحب البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة كالتي يدعيها صاحب البلاغ. |
The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. | UN | وعليه، تعتبر صاحبة البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي تدعيها صاحبة البلاغ. |
The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. | UN | وبناء عليه، يعتبر صاحب البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تحقق في الوقائع الخطيرة كالتي يدعيها صاحب البلاغ. |
The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. | UN | وعليه، تعتبر صاحبة البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي تدعيها. |
The authors therefore consider that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. | UN | وعليه، تعتبر صاحبات البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة كالتي يدّعينها. |
it was the responsibility of the State to prosecute and punish criminals. | UN | ومن مسؤولية الدولة أن تلاحق المجرمين قضائيا وتعاقبهم. |
it was the responsibility of the President of the General Assembly to prepare the round tables and the Secretariat was in the process of exploring the availability of high-level experts as panellists. | UN | ومن مسؤولية رئيس الجمعية العامة أن يقوم بالتحضير للموائد المستديرة وتقوم الأمانة العامة بعملية استكشاف توفر الخبراء الرفيعي المستوى بوصفهم أعضاء الأفرقة. |
it was the responsibility of the industrialized nations that had indirectly placed burdens on the rest of the world to take the lead in meeting existing commitments, in reducing emissions and in alleviating human suffering caused by climate change. | UN | وإن من مسؤولية الدول الصناعية التي ألقت على نحو غير مباشر بأعباء على كاهل باقي العالم أن تضطلع بدور قيادي في تحمل الالتزامات القائمة، وفي خفض الانبعاثات، والتخفيف من المعاناة البشرية الناجمة عن تغير المناخ. |
Responsibility for achieving the aims of the Protocol lay not only with its institutions but with the Parties themselves; in that regard, the Article 5 Parties had shown that, when given adequate financial and technical support, they were excellent partners in tackling global environmental issues. Ultimately, it was the responsibility of the Parties themselves to ensure that actions were taken in time to comply with control measures. | UN | إن مسؤولية إنجاز أهداف البروتوكول لا تقع على عاتق المؤسسات فقط وإنما على عاتق الأطراف ذاتها؛ وفي هذا الصدد، أظهرت الأطراف العاملة بموجب المادة 5، عندما أعطيت دعما ماليا وتقنيا وافيا، أنها شريكة ممتازة في معالجة القضايا البيئية العالمية، وإن من مسؤولية الأطراف ذاتها في نهاية الأمر أن تكفل اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب للامتثال لتدابير الرقابة. |
Where there was a need for corporate standards and regulatory enforcement, it was the responsibility of the particular Governments to act. | UN | وعندما تكون هناك حاجة إلى معايير للشركات وإنفاذ للنظم، فإن مسؤولية اتخاذ الإجراءات تقع على عاتق الحكومات المعينة. |
According to the Committee's Chairman, while his Committee's task was to expose fraud, it was the responsibility of the Attorney General or the Commissioner to conduct criminal investigations for evidence before prosecution could be initiated. | UN | وأفاد رئيس اللجنة أنه إذا كانت مهمة اللجنة هي كشف الغش والتدليس، فإن من مسؤولية المدعي العام أو المفوض أن يجري تحقيقات جنائية لتوفير الأدلة قبل إعداد لائحة الاتهام. |
it was the responsibility of the administering Power to create conditions in those Territories that would enable their people to exercise freely and without interference that alienable right. | UN | وقال إن المسؤولية تقع على عاتق السلطات الإدارية لخلق ظروف في هذه الأقاليم تمكن شعوبها من الممارسة الحرة لهذا الحق غير القابل للتصرف، دون أي تدخلات. |
it was the responsibility of the parties to follow up on all decisions made under the Montreal Protocol and to limit the adverse effects of those decisions. | UN | إن من مسؤولية الأطراف أن تتابع جميع المقررات المتخذة بموجب بروتوكول مونتريال وأن تحد من الآثار المعاكسة لتلك المقررات. |
it was the responsibility of the Secretary-General to make and pursue claims against Member States on behalf of the Organization; to use a funding resolution to do so was wrong. | UN | وأضاف أن من مسؤولية الأمين العام أن يُقدِّم ويتابع المطالبات من الدول الأعضاء نيابة عن المنظمة؛ واستخدامه قرار تمويل لذلك الغرض إنما هو خطأ. |
The author considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. | UN | وتعتبر صاحبة البلاغ أن السلطات المختصة هي التي كان يتعين عليها أن تبادر إلى إجراء التحقيقات اللازمة في وقائع خطيرة كالتي تدعيها. |