"it was to be hoped that" - Translation from English to Arabic

    • وأعرب عن أمله في أن
        
    • ويؤمل أن
        
    • وأعرب عن الأمل في أن
        
    • ومن المأمول أن
        
    • ومن المأمول فيه أن
        
    • وأعربت عن أملها في أن
        
    • والمأمول أن
        
    • ومن المؤمل أن
        
    • والأمل معقود على أن
        
    • ويرجى أن
        
    • يؤمل أن
        
    • واﻷمل معقود على
        
    • وتمنى أن
        
    • أعرب عن أمله في أن
        
    • وقال إنه يأمل أن
        
    it was to be hoped that a final draft would soon be presented for consideration by Member States. UN وأعرب عن أمله في أن يقدم المشروع بصيغته النهائية في وقت قريب لكي تدرسه الدول اﻷعضاء.
    it was to be hoped that there would be up-front reimbursement to duty stations suffering from resource constraints. UN ويؤمل أن تعطى الأولوية لاسترداد التكاليف التي تتحملها مراكز العمل التي تعاني من قيود على الموارد.
    it was to be hoped that the draft resolution would be favourably received by the developed countries. UN وأعرب عن الأمل في أن يلقى مشروع القرار ترحيبا إيجابياً من قبل الدول المتقدمة النمو.
    it was to be hoped that time would heal the divisions caused by such examples of ethnic discrimination. UN ومن المأمول أن يساعد مرور الوقت في تضميد الجراح التي سببتها هذه اﻷمثلة من التمييز اﻹثني.
    it was to be hoped that the replies to the Special Rapporteur's questionnaire would provide some useful insights. UN ومن المأمول فيه أن تؤدي الردود على استبيان المقرر الخاص إلى توفير إيضاحات ذات شأن في هذا السبيل.
    it was to be hoped that Governments would transmit to the Commission information on their practice in that area. UN وأعربت عن أملها في أن ترسل الحكومات إلى لجنة القانون الدولي المعلومات المتعلقة بممارستها في هذا المجال.
    it was to be hoped that the Committee's deliberations would reconcile the differences of opinion regarding that event. UN والمأمول أن تؤدي مداولات اللجنة إلى التوفيق بين وجهات النظر المختلفة بشأن هذه المسألة.
    it was to be hoped that in 1994 the Committee would be able to adopt a consensus resolution. UN وأعرب عن أمله في أن تكون اللجنة في عام ٤٩٩١ قادرة على اعتماد قرار بتوافق اﻵراء.
    it was to be hoped that its work would lead to the elimination of all sources of distortion. UN وأعرب عن أمله في أن يُسفر ما تقوم به من عمل عن إزالة جميع مصادر الاختلال.
    it was to be hoped that the working group would give Article 50 the attention it deserved. UN وأعرب عن أمله في أن يوجه الفريق العامل إلى المادة 50 ما تستحقه من اهتمام.
    it was to be hoped that at that Conference, the developed countries would agree to a second commitment period under the Kyoto Protocol. UN ويؤمل أن توافق البلدان المتقدمة في هذا المؤتمر على فترة التزام ثانية بموجب بروتوكول كيوتو.
    it was to be hoped that these problems would be effectively addressed in the context of global collaboration for making gender equality a reality. UN ويؤمل أن يتم معالجة هذه المشاكل بفاعلية في إطار التعاون العالمي الذي يمكن أن يجعل من المساواة بين الجنسين حقيقة واقعة.
    it was to be hoped that the Secretariat could take effective measures to improve budget procedures and implementation and enhance the accountability of programme managers. UN ويؤمل أن تتوصل الأمانة إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل تحسين إجراءات الميزانية وتنفيذها وتعزيز مساءلة مديري البرامج.
    it was to be hoped that States would sincerely implement those texts. UN وأعرب عن الأمل في أن تقوم الدول مخلصة بتنفيذ تلك النصوص.
    it was to be hoped that States would base their choices on criteria ensuring wide-ranging interdisciplinary representation. UN وأعرب عن الأمل في أن تستند الدول في خياراتها إلى معايير تكفل التمثيل واسع النطاق لتخصصات متعددة.
    it was to be hoped that those recommendations would be addressed and adopted in a timely manner. UN وأعرب عن الأمل في أن يتم بحث هذه التوصيات واعتمادها في حينها.
    it was to be hoped that a broad spectrum of stakeholders would participate in, and contribute to, those activities. UN ومن المأمول أن يشارك ويسهم في تلك الأنشطة نطاق عريض من أصحاب المصلحة.
    it was to be hoped that the new Under-Secretary-General would be able to provide guidance and suggest solutions to strengthen OIOS; increase its credibility and authority vis-à-vis the Secretary-General and management; and build trust among Member States. UN ومن المأمول أن تتمكن وكيلة الأمين العام الجديدة من إسداء النصح واقتراح حلول تستهدف تعزيز المكتب، وزيادة موثوقيته وسلطته تجاه الأمين العام والإدارة؛ وأن تعمل على بناء الثقة في ما بين الدول الأعضاء.
    it was to be hoped that an agreement could be reached on that important subject which had been highlighted in the Monterrey Consensus. UN ومن المأمول فيه أن يتحقق اتفاق بشأن هذه المسألة الهامة، وهي مسألة قد حظيت باهتمام خاص من جانب توافق آراء مونتيري.
    it was to be hoped that the Government would consider withdrawing the reservation. UN وأعربت عن أملها في أن تنظر الحكومة في سحب هذا التحفظ.
    it was to be hoped that the necessary legislation for the creation of family courts would be adopted by the end of the year. UN والمأمول أن يتم اعتماد التشريع اللازم لإنشاء محاكم الأسرة في أواخر السنة.
    it was to be hoped that regular consultation with the states would, where indicated, extend beyond the attorneys-general. UN ومن المؤمل أن يتسع نطاق المشاورات مع الولايات، في الحالات المشار إليها، ليتجاوز نطاق المدعين العامين.
    it was to be hoped that the General Conference would endorse the Declaration. UN والأمل معقود على أن يؤيد المؤتمر العام هذا الإعلان.
    Credit for evolving the draft resolution went to all delegations without exception, and it was to be hoped that the resulting text could be adopted without a vote. UN ويرجع الفضل في مشروع القرار الى جميع الوفود بلا استثناء، ويرجى أن يعتمد النص الذي تم التوصل إليه، دون تصويت.
    it was to be hoped that all Member States currently in arrears would eventually recover their right to vote. UN وقال انه يؤمل أن تسترد جميع الدول الأعضاء المتأخرة في السداد حقها في التصويت في آخر الأمر.
    it was to be hoped that the current session of the General Assembly would be able to take a decision on that question. UN واﻷمل معقود على أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الجارية قرارا في هذا الشأن.
    it was to be hoped that States which had voted against the adoption of the Statute would put aside their misgivings and continue to offer their valuable contributions to the establishment of the Court. UN وتمنى أن تطرح الدول التي صوتت ضد اعتماد النظام اﻷساسي شكوكها جانبا وأن تستمر في تقديم إسهاماتها القيﱢمة ﻹنشاء المحكمة.
    it was to be hoped that UNESCO, as in the past, could count on the Fourth Committee’s support. UN وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تستطيع اليونسكو الاعتماد على تأييد اللجنة الرابعة، كما جرت عليه العادة في الماضي.
    it was to be hoped that the Minister would champion human rights for the people of the Falkland Islands just as enthusiastically as he had done for others. UN وقال إنه يأمل أن الوزير سوف يناصر حقوق الإنسان لشعب جزر فوكلاند بنفس الحماس الذي ناصر به حقوق الإنسان للآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more