"it was too early" - Translation from English to Arabic

    • الوقت لم يحن بعد
        
    • من السابق لأوانه
        
    • من المبكر جدا
        
    • ومن السابق لأوانه بكثير
        
    • سابق لأوانه
        
    • الوقت لا يزال مبكرا
        
    • فمن المبكر جدا
        
    • ولم يحن الوقت بعد
        
    • الوقت لا يزال مبكراً
        
    • السابق ﻷوانه كثيرا
        
    • أنه لم يحن الوقت بعد
        
    • أنه من المبكر للغاية
        
    • أن من السابق ﻷوانه
        
    • ومن المبكِّر
        
    • فمن السابق لأوانه
        
    She felt that it was too early to impose the fines for non-compliance set out in article 28 of that Law. UN وقالت إنها ترى أن الوقت لم يحن بعد لفرض غرامات على عدم الامتثال المنصوص عليه في المادة 28 من القانون المذكور.
    The Committee was informed that it was too early to produce cost estimates for the damages and that consultations with insurance companies and contractors were ongoing. UN وأُبلغت اللجنة بأن الوقت لم يحن بعد لوضع تقديرات لتكاليف الأضرار، وبأن المشاورات جارية مع شركات التأمين والمتعاقدين.
    A number of statistics had been collected prior to the law's adoption, but it was too early to present data on its implementation. UN وقد تم جمع عدد من الإحصاءات قبل اعتماد القانون، ولكن من السابق لأوانه تقديم بيانات عن تنفيذه.
    They noted that the `delivering as one'process was labour-intensive and that it was too early to assess development impact. UN كما أشارت إلى أن ' توحيد الأداء` عملية تتطلب عمالة كثيفة، وأنه من السابق لأوانه تقييم الأثر الإنمائي.
    An external consulting firm had been hired to evaluate the results, but it was too early to know what the results would be. UN وذكرت أنه تم استئجار شركة استشارات خارجية لتقييم النتائج ولكن من المبكر جدا معرفة ما هي هذه النتائج.
    it was too early to conclude after just a few months after its inception that the experimental scheme based on extrabudgetary funding had not succeeded in providing a solution for the predictable financing of experts from developing countries attending UNCTAD expert meetings. UN ومن السابق لأوانه بكثير أن يُخلص بعد أشهر قليلة فقط من إنشاء المخطط التجريبي، أن هذا المخطط القائم على التمويل الخارج عن الميزانية لم يفلح في إيجاد حل لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به لمشاركة الخبراء من البلدان النامية الذين يحضرون اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    In this regard another member was of the view that it was too early to say that the mission could be converted into a peacekeeping operation. UN وفي هذا الصدد، رأى عضو آخر أن القول بإمكانية تحويل بعثة الدعم إلى عملية لحفظ السلام سابق لأوانه.
    As the work on disaster risk reduction had only just begun, it was too early to assess effectiveness or sustainability. UN ولما كان العمل في الحد من أخطار الكوارث قد بدأ لتوه، فإن الوقت لم يحن بعد لتقييم الفعالية والاستدامة.
    it was too early to speculate, however, on the outcome of the parliamentary discussion on the draft legislation. UN وأضاف أن الوقت لم يحن بعد للتنبؤ بما قد تسفر عنه المناقشات البرلمانية الجارية بشأن مشروع التشريع.
    He felt that it was too early to discuss the matter as it was unclear whether the plan, which had yet to be finalized, would receive approval in Albany. UN وقال إنه يرى أن الوقت لم يحن بعد لمناقشة الأمر لأنه لم يتضح ما إذا كانت الخطة التي لم تكتمل بعد ستحظى بالموافقة في ألباني أم لا.
    Indonesia was concerned over the proposed regionalization of the information centres, especially because it was too early to evaluate the effectiveness of the first such experiment, the Western European hub, and because there was a gap between Europe and the other regions, in terms of ICT and infrastructure. UN وإندونيسيا تشعر بالقلق إزاء الأقلمة المقترحة لمراكز الإعلام، وخاصة وأن الوقت لم يحن بعد على الإطلاق لتقييم فعالية أول تجربة من هذا القبيل، وهي المكتب المركزي لأوروبا الغربية، فهناك فرق كبير بين أوروبا وسائر المناطق، وذلك من حيث تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات والهياكل الأساسية.
    it was too early to write the epitaph of the MYFF, he noted. UN وأشار إلى أنه من السابق لأوانه كتابة تأبين للنظام التمويلي المتعدد الأطراف.
    Thus, in one view, it was too early to consider making a distinction between general rules applicable to all unilateral acts and specific rules applicable to individual categories of such acts. UN ويرى البعض أنه من السابق لأوانه النظر في التمييز بين القواعد العامة التي تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تنطبق على فئات معينة من هذه الأفعال.
    With the Council going through a period of consolidation, it was too early to give a definitive answer. UN وقالت إن من السابق لأوانه كثيرا إعطاء إجابة محددة في هذا الصدد نظرا لأن المجلس يمر بمرحلة تقوية.
    However, it was too early to determine the Conference agenda at the present juncture. UN إلا أنه من السابق لأوانه تحديد جدول أعمال المؤتمر في هذه المرحلة.
    Similarly, while there had been an initial increase in the workload compared with the previous system, it was too early to determine what the ongoing workload and output of the Tribunals and other offices would be. UN وتابعت بقولها إنه من المبكر جدا بالمثل تحديد ما سيكون عليه عبء العمل الجاري للمحكمتين والمكاتب الأخرى ومخرجاتها. رغم الزيادة الأولية التي طرأت على حجم العمل مقارنة بالنظام السابق.
    19. The Chairperson reiterated that further discussion of the proposals was required and that it was too early to circulate them widely. UN 19 - الرئيس: كرر التأكيد أن المطلوب مواصلة مناقشة المقترحات وأن من المبكر جدا تعميمها على نطاق واسع.
    it was too early to conclude after just a few months after its inception that the experimental scheme based on extrabudgetary funding had not succeeded in providing a solution for the predictable financing of experts from developing countries attending UNCTAD expert meetings. UN ومن السابق لأوانه بكثير أن يُخلص بعد أشهر قليلة فقط من إنشاء المخطط التجريبي، أن هذا المخطط القائم على التمويل الخارج عن الميزانية لم يفلح في إيجاد حل لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به لمشاركة الخبراء من البلدان النامية الذين يحضرون اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    23. Apart from these general considerations, the Board is of the view that it was too early at the time of the audit to assess in global terms the pertinence of the schedule. UN 23 - وبصرف النظر عن هذه الاعتبارات العامة، فإن المجلس يرى أن تقييم مدى ملائمة الجدول الزمني تقييما شاملا وقت إجراء المراجعة أمر سابق لأوانه.
    His delegation concurred with the Advisory Committee that it was too early to assess the demand that would be placed on the administration of justice system and the resources required to support it. UN وذكر أن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن الوقت لا يزال مبكرا لتقييم الطلبات التي سيعهد بها إلى نظام إقامة العدل والموارد اللازمة لدعمه.
    58. With regard to the obligation aut dedere aut judicare, he said that, in view of the existence in that regard of a rule in statu nascendi, as opposed to an established principle of customary law, and the lack of clear concepts or uniform criteria among States with regard to the issue, it was too early to propose draft articles. UN 58 - وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة قال إنه في ضوء وجود قاعدة " في مرحلة النشأة " في هذا الصدد، مقابل المبدأ المقرر للقانون العرفي، وعدم وجود مفاهيم واضحة أو معايير موحدة بين الدول فيما يتعلق بهذا الموضوع، فمن المبكر جدا اقتراح مشاريع مواد.
    it was too early to determine whether the new Employment Contracts Act had had any impact on women in the workplace. UN ولم يحن الوقت بعد لتحديد ما إذا كان لقانون عقود العمل الجديد أي أثر على النساء في مكان العمل.
    It concluded that it was too early to present a detailed evaluation of implementation in its interim report. UN وخلص الفريق إلى أن الوقت لا يزال مبكراً لتقديم تقييم مفصل للأوضاع الراهنة فيما يتعلق بالتنفيذ في ذلك التقرير المؤقت.
    it was too early in the cycle for programme evaluation to have taken place, but development and research activities were under way. UN وكان من السابق ﻷوانه كثيرا في الدورة الاضطلاع بتقييم البرامج، ولكن أنشطة البحث والتطوير كانت جارية.
    He also observed that, as reported in previous meetings, it was too early to assess the impact on UNDP of the replenishment of the IDA. UN وأشار المدير أيضا إلى ما سبق إعلانه في جلسات سابقة من أنه لم يحن الوقت بعد لتقييم أثر تجديد موارد المؤسسة الإنمائية الدولية على البرنامج الإنمائي.
    The working group concluded that it was too early to say, as the new scheme had been in place for only a year or so, but agreed that that would need to be examined during the next periodic review of the scheme. UN وخلص الفريق العامل إلى أنه من المبكر للغاية الإجابة عن هذا السؤال، لأن النظام الجديد لم يمض عليه سوى عام واحد أو نحو ذلك، ولكنه اتفق على أن هذا الأمر سيتعين بحثه خلال الاستعراض الدوري المقبل للنظام.
    He noted that currently it was too early to determine the impact of freezing posts. UN ولاحظ أن من السابق ﻷوانه حاليا تحديد اﻷثر المترتب على تجميد الوظائف.
    it was too early to predict what the Government's position would be with regard to the incorporation of the human rights conventions, including a number of conventions to be incorporated. UN ومن المبكِّر التنبؤ بموقف الحكومة من إدماج اتفاقيات حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقيات سيتم إدماجها.
    As such, it was too early to be able to provide the required evaluation of the activities in this area. UN لذلك، فمن السابق لأوانه التمكن من تقديم تقييم الأنشطة المطلوب في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more