"it was unacceptable that" - Translation from English to Arabic

    • ومن غير المقبول أن
        
    • فمن غير المقبول أن
        
    • وليس من المقبول أن
        
    • وقال إن من غير المقبول أن
        
    • وقال إنه من غير المقبول أن
        
    • فإنه من غير المقبول أن
        
    • أنه من غير المقبول أن
        
    • ومن غير المقبول أنه
        
    • ليس من المقبول أن
        
    • من غير المقبول ألا
        
    • وإنه من غير المقبول أن
        
    it was unacceptable that that individual was still employed instead of being immediately barred from any employment at the Tribunal. UN ومن غير المقبول أن يظل هذا الفرد مستخدما بدلا من منعه على الفور من أي عمل في المحكمة.
    it was unacceptable that such a proposal could be made by the political leaders of any territory, out of a desire for electoral and financial advantage. UN ومن غير المقبول أن يقدم القادة السياسيون لأي إقليم مثل هذا الاقتراح رغبة منهم في الحصول على مزايا انتخابية ومالية.
    it was unacceptable that Israel continued to inflict the worst forms of collective punishment on the Palestinian people. UN ومن غير المقبول أن تستمر إسرائيل في إلحاق أسوأ أشكال العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني.
    it was unacceptable that 500,000 women died every year of causes related to pregnancy or childbirth. UN فمن غير المقبول أن تموت 000 500 امرأة سنويا نتيجة لمضاعفات الحمل أو عند الولادة.
    it was unacceptable that some countries insisted on retaining the option to use nuclear weapons. UN وليس من المقبول أن تصّر بعض البلدان على الاحتفاظ بخيار استخدام الأسلحة النووية.
    53. it was unacceptable that certain countries did not pay their contributions owed to the Organization. UN 53 - وقال إن من غير المقبول أن تتخلف بعض البلدان عن دفع اشتراكاتها المدينة بها للمنظمة.
    it was unacceptable that, at the dawn of the twenty-first century, a State and its army could commit such crimes with all impunity. UN وقال إنه من غير المقبول أن يسمح لدولة وجيشها في فجر القرن الحادي والعشرين بارتكاب مثل هذه الجرائم دون عقاب.
    it was unacceptable that Member States should be asked to agree to write off millions of dollars’ worth of items. UN ومن غير المقبول أن يُطلب من الدول اﻷعضاء أن توافق على شطب أصناف تبلغ قيمتها ملايين الدولارات.
    it was unacceptable that the Palestinian people should have to pursue their efforts to develop in a situation where these efforts could be swept away by the arbitrary and callous actions of the occupying power. UN ومن غير المقبول أن يتعين على الشعب الفلسطيني أن يواصل جهوده الرامية إلى تحقيق التنمية في ظل وضع يمكن فيه للأفعال التعسفية والوحشية من جانب سلطة الاحتلال أن تعصف بهذه الجهود.
    it was unacceptable that the rules or mandates be interpreted to serve political interests. UN ومن غير المقبول أن تكون هذه اﻷحكام أو هذه الولايات موضعا لتفسيرات تخدم المصالح السياسية.
    it was unacceptable that a Member State should determine its own share of the expenses. UN ومن غير المقبول أن تحدد أية دولة عضو نصيبها من النفقات.
    it was unacceptable that some Member States continued to refuse to include any mention of human rights in resolutions on the question of Western Sahara. UN ومن غير المقبول أن تواصل بعض الدول الأعضاء رفض إدراج أي ذكر لحقوق الإنسان في القرارات بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    it was unacceptable that outer space should become an area of armed confrontation or an arms race. UN ومن غير المقبول أن يصبح الفضاء الخارجي مجالا للمواجهة المسلحة أو سباقا للتسلح.
    it was unacceptable that the world should continue to be divided into States that were authorized to possess nuclear weapons and those that were not. UN ومن غير المقبول أن يظل العالم منقسما إلى دول يؤذن لها بحيازة الأسلحة النووية وأخرى لا يؤذن لها بذلك.
    it was unacceptable that some States used human rights issues to stigmatize others, as they had no such moral authority. UN ومن غير المقبول أن تستخدم بعض الدول مسائل حقوق الإنسان لوصم دول أخرى، حيث أنها ليس لديها هذه السلطة الأخلاقية.
    it was unacceptable that certain nuclear-weapon States continued to resort to nuclear deterrence as part of their security doctrine. UN ومن غير المقبول أن تواصل دول معيّنة حائزة للأسلحة النووية اللجوء إلى مبدأ الردع النووي كجزء من مبدأ أمنها.
    it was unacceptable that economies which promoted free markets for their own goods and services should prohibit the free movement of workers. UN فمن غير المقبول أن تحظر الاقتصادات التي تروج للأسواق الحرة لسلعها وخدماتها، حرية حركة العمال.
    it was unacceptable that an alien should be stripped of all procedural rights simply for having entered the territory of a State in an irregular manner. UN فمن غير المقبول أن يتم تجريد الأجنبي من جميع الحقوق الإجرائية لمجرد دخوله أراضي دولة ما بطريقة غير نظامية.
    it was unacceptable that the United States should use financial conditionalities to achieve its political objectives. UN وليس من المقبول أن تتخذ الولايات المتحدة اشتراطات مالية لتحقيق أهدافها السياسية.
    it was unacceptable that countries with confirmed nuclear capabilities remained outside the Treaty and the IAEA safeguards regime. UN وقال إن من غير المقبول أن تظل بلدان ذات قدرات نووية أكيدة خارج نطاق المعاهدة وخارج نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    it was unacceptable that, although Africa was a major source of raw materials, it accounted for only three per cent of global trade. UN وقال إنه من غير المقبول أن أفريقيا تشكل فقط ثلاثة في المائة من إجمالي التجارة العالمية على الرغم من أنها مصدر رئيسي للمواد الخام.
    Despite the progress made, it was unacceptable that in Estonia and Latvia hundreds of thousands of people of Russian origin continued to be denied citizenship and therefore their civil, political, social, economic and cultural rights. UN ورغم التقدم المنجز، فإنه من غير المقبول أن يظل مئات اﻵلاف من اﻷشخاص من أصل روسي محرومين من حقهم في المواطنة في استونيا ولاتفيا، وبالتالي من حقوقهم المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    it was unacceptable that Iran discriminated against ethnic and religious minorities and applied the death penalty to minors. UN وأضاف أنه من غير المقبول أن تميز إيران ضد الأقليات الإثنية والدينية وأن تطبق عقوبة الإعدام على القُصَّر.
    it was unacceptable that 925 million persons still suffered from chronic hunger. UN ومن غير المقبول أنه ما زال هناك 925 مليون شخص يعانون من الجوع المزمن.
    Furthermore, it was unacceptable that the Secretariat should state that no savings had resulted from the restructuring exercise. UN وفضلا عن ذلك ليس من المقبول أن عملية إعادة التشكيل لم تفض إلى أي وفورات، على اﻷقل حسبما أفادت به اﻷمانة العامة.
    14. In view of the dangers posed to the security and even the survival of mankind by a large-scale nuclear accident or the deliberate use of nuclear weapons, it was unacceptable that the nuclear-weapon States refused to embark on a phased approached for the total abolishment of nuclear armaments. UN 14 - بعد أن عدد المتكلم ما يمكن أن ينتج عن حادث نووي كبير محتمل أو عن استخدام متعمق للأسلحة النووية من أخطار على سلامة البشرية، بل على بقائها، أشار المتكلم إلى أنه من غير المقبول ألا تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية بفعالية على التخلص من تلك الأسلحة بصورة تدريجية.
    It would be futile to impose alien values, on a human being or society, and it was unacceptable that one civilization should nominate itself the arbiter of other civilizations and judge them according to its own criteria. UN ولن يجدي نفعا فرض قيم غريبة على البشر أو المجتمعات، وإنه من غير المقبول أن تُنصب حضارة واحدة نفسها حكما لحضارات أخرى وتدينها وفقا لمعاييرها الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more