"it was underlined that" - Translation from English to Arabic

    • وتم التأكيد على أن
        
    • وجرى التأكيد على أن
        
    • جرى التأكيد على أن
        
    • وجرى التأكيد على أنه
        
    • وتم التشديد على أنه
        
    • وتم التشديد على أن
        
    • وشُدد على أن
        
    • جرى التشديد على أن
        
    • وأكد على عدم
        
    • تم التشديد على أن
        
    • أكدت الوفود أن
        
    • وكان هناك تأكيد على أنه
        
    • وشدد بعضهم على ضرورة
        
    • وشُدِّد على أن
        
    • وجرى التشديد على أن
        
    it was underlined that the treaty would be effective only if ratified by all the states with capabilities in outer space. UN وتم التأكيد على أن المعاهدة لن تصبح سارية إلا بعد أن تصدق عليهـا جميع الدول التي تملك قدرات فـي مجال الفضاء الخارجي.
    it was underlined that the conference would offer an opportunity to explore ways to better implement the convention just adopted. UN وجرى التأكيد على أن المؤتمر سيتيح فرصة للبحث عن السبل الكفيلة بتحسين تنفيذ الاتفاقية المعتمدة للتو.
    it was underlined that when the police are subject to public scrutiny, they generally become more accountable and effective. UN وقد جرى التأكيد على أن قوات الشرطة عندما تخضع لرقابة الجمهور تكون أكثر عرضة للمساءلة وأكثر فعالية.
    it was underlined that written materials are only as good as the changes reflected in the field. UN وجرى التأكيد على أنه لا قيمة لتوفير مواد مكتوبة ما لم تنعكس التغييرات في الميدان.
    it was underlined that, without commercial returns, the venture capital industry would not be able to attract private capital and would not be sustainable over the long term. UN وتم التشديد على أنه بدون تحقيق عائدات تجارية، لن يستطيع قطاع رأس المال المخاطر أن يجذب رؤوس الأموال الخاصة ولن يكون مستداماً في الأجل الطويل.
    it was underlined that the treaty would be effective only if ratified by all the states with capabilities in outer space. UN وتم التأكيد على أن المعاهدة لن تصبح سارية إلا بعد أن تصدق عليهـا جميع الدول التي تملك قدرات فـي مجال الفضاء الخارجي.
    it was underlined that the treaty would be effective only if ratified by all the states with capabilities in outer space. UN وتم التأكيد على أن المعاهدة لن تكون فعالة إلا إذا صدَّقت عليها جميع الدول التي تتمتع بقدرات في الفضاء الخارجي.
    it was underlined that quality had been linked with outcomes while it integrated other dimensions such as tolerance and learning together for instance. UN وتم التأكيد على أن نوعية التعليم ارتبطت بتحقيق نتائج إيجابية عندما تشتمل على أبعاد أخرى، مثل التسامح والتعلم معاً.
    it was underlined that a code of conduct was an effective and useful protection mechanism. UN وجرى التأكيد على أن وضع مدونة لقواعد السلوك يشكل آلية فعالة ومفيدة للحماية.
    it was underlined that in the formulation of expected accomplishments and indicators, trends should be tracked and adjustments made. UN وجرى التأكيد على أن الاتجاهات لدى صياغة الإنجازات المتوقعة والمؤشرات ينبغي تتبعها وإدخال تعديلات عليها.
    it was underlined that such frameworks should include both policies and implementing mechanisms. UN وجرى التأكيد على أن تتضمن أطر العمل هذه سياسات وآليات تنفيذ على حد سواء.
    In response, it was underlined that lack of knowledge was impeding international outreach. UN وردا على ذلك، جرى التأكيد على أن الافتقار إلى المعرفة يعوق التوعية الدولية.
    it was underlined that this was intended as a follow-up to a recommendation of the mid-term review to strengthen the capacity of UNCTAD on cross-sectoral issues. UN وقد جرى التأكيد على أن القصد من ذلك هو أن يكون كمتابعةً لتوصية استعراض منتصف المدة لتعزيز قدرة الأونكتاد في مجال القضايا المتعددة القطاعات.
    In that regard, it was underlined that one of the communication channels that special procedures could rely on more systemically was the Office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أن إحدى قنوات الاتصال التي يمكن أن يعتمد عليها الإجراءات الخاصة بصورة أعم هي مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية.
    it was underlined that, in the further elaboration, all possibilities to further lighten and streamline such mechanism should be explored. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي، في إطار عملية زيادة بلورة تلك الآلية، تقصي جميع إمكانيات تبسيطها وترشيدها.
    it was underlined that the programme should devote more attention to its original mandates in favour of crime prevention and criminal justice to counterbalance the excessive attention given to organized crime. UN وتم التشديد على أنه ينبغي أن يكرس البرنامج المزيد من الاهتمام لولاياته الأصلية لصالح منع الجريمة والعدالة الجنائية وذلك لمواجهة الاهتمام المفرط الذي يولى للجريمة المنظمة.
    :: it was underlined that Al-Qaida networks did not play any significant role in the recent political processes in Egypt and the Maghreb. UN :: وتم التشديد على أن شبكات تنظيم القاعدة لم تؤد أي دور هام في العمليات السياسية الأخيرة في مصر والمغرب العربي.
    it was underlined that the choice of the next Secretary-General would be of major importance to the United Nations and its Member States. UN وشُدد على أن اختيار الأمين العام التالي سيكون ذا أهمية كبرى للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    While the importance of the Juba peace talks was noted, it was underlined that the release of children could not be made dependent on the conclusion of a peace agreement. UN ورغم الإشارة إلى أهمية محادثات السلام في جوبا، فقد جرى التشديد على أن إطلاق سراح الأطفال لا يمكن أن يرتهن بإبرام اتفاق للسلام.
    it was underlined that further cuts would be impossible without compromising the quality of the implementation of programmes of the Commission. UN وأكد على عدم إمكانية إجراء مزيد من التخفيضات دون التخلي عن الجودة في تنفيذ برامج اللجنة.
    In this regard, it was underlined that States should increase their efforts to provide victims with appropriate residence status as a form of remedy. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على أن تزيد الدول من جهودها لتزويد الضحايا بوضع الإقامة المناسب باعتبار ذلك شكلاً من أشكال الانتصاف.
    Nevertheless, it was underlined that measures to ensure Protection from Sexual Exploitation and Abuse (PSEA) could not be undertaken in isolation and that, as already recognized by NGOs, beneficiaries needed to be provided with access to adequate information, decision-making processes and appropriate complaints handling mechansims. UN ومع ذلك، أكدت الوفود أن التدابير الرامية إلى ضمان الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين لا يمكن أن تُتخذ بمفردها، وأنه ينبغي تيسير وصول المستفيدين، على نحو ما أكدته المنظمات غير الحكومية، إلى المعلومات وعمليات اتخاذ القرار والآليات المناسبة للنظر في الشكاوى.
    it was underlined that affected States Parties should be prepared for emergency MRE. UN وكان هناك تأكيد على أنه ينبغي للدول الأطراف المتأثرة أن تكون مستعدة لثقافة مخاطر الألغام في حالة الطوارئ.
    it was underlined that measurable results were essential and strategies had to stress outcomes rather than processes. UN وشدد بعضهم على ضرورة تحقيق نتائج ملموسة وعلى ضرورة أن تؤكد الاستراتيجيات على النتائج بدلا من أن تركِّز على العمليات.
    it was underlined that country visits were an integral part of such a review mechanism. UN وشُدِّد على أن الزيارات القُطرية جزء لا ينفصم من مثل هذه الآلية الاستعراضية.
    it was underlined that the promotion of such positive international collaborative projects required the formation of public - private partnerships. UN وجرى التشديد على أن تشجيع هذه المشاريع التعاونية الدولية الإيجابية يقتضي تكوين شراكات بين القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more