"it was widely felt" - Translation from English to Arabic

    • ورأى كثيرون
        
    • ورئي على نطاق واسع
        
    • رئي على نطاق واسع
        
    • ارتئي على نطاق واسع
        
    • فقد رأى كثيرون
        
    • ورأى الكثيرون
        
    • رُئي عموما
        
    • وساد على نطاق واسع رأي مفاده
        
    • وارتُئي على نطاق واسع
        
    • وكان الاعتقاد الواسع النطاق
        
    • رُئي على نطاق واسع
        
    • رئي عموما
        
    • كان الرأي السائد على نطاق واسع
        
    • ساد شعور
        
    • فان هناك شعورا عاما
        
    it was widely felt that no real problem arose in that regard. UN ورأى كثيرون أنه لا تنشأ في هذا الصدد أي مشكلة حقيقية.
    it was widely felt that registration had to be authorized by the grantor and that the registry could not request verification of such authorization. UN ورأى كثيرون أنَّ عملية التسجيل يجب أن يكون مأذونا بها من المانح وأن السجل لا يمكن أن يطلب التحقق من هذا الإذن.
    it was widely felt that that matter should be discussed in the section of the Annex dealing with priority. UN ورئي على نطاق واسع أن تلك المسألة ينبغي أن تناقش في الباب الذي يتناول الأولوية في المرفق.
    it was widely felt that there was no reason to require for the application of chapter V a territorial connection between an assignment and a Contracting State. UN ورئي على نطاق واسع أنه لا يوجد أي سبب لاشتراط وجود صلة اقليمية بين الاحالة والدولة المتعاقدة لكي ينطبق الفصل الخامس.
    it was widely felt that the commentary of the Annex could discuss the impact of the application of the key objectives and fundamental policies of the Guide to intellectual property financing transactions giving practical examples. UN 88- رئي على نطاق واسع أن التعليق في المرفق يمكن أن يناقش الأثر الذي قد يترتب على تطبيق أهداف الدليل الرئيسية وسياساته الأساسية على معاملات التمويل بالملكية الفكرية بإعطاء أمثلة عملية.
    it was widely felt, however, that such wording would equally be faced with the above-mentioned objection. UN ولكن، ارتئي على نطاق واسع أن هذه الصياغة ستواجه أيضا بالاعتراض المذكور أعلاه.
    it was widely felt that such an approach would be in line with applicable principles of negotiable document law. UN ورأى كثيرون أن اتباع نهج من هذا القبيل سيتوافق مع المبادئ المطبّقة من قانون المستندات القابلة للتداول.
    it was widely felt that such an approach would be in line with applicable principles of negotiable document law. UN ورأى كثيرون أن اتباع نهج من هذا القبيل سيتوافق مع المبادئ المطبّقة من قانون المستندات القابلة للتداول.
    it was widely felt that article 14 of the ECC was not relevant for the text on registration. UN ورأى كثيرون أن المادة 14 من اتفاقية الخطابات الإلكترونية ليس لها صلة بالنص المتعلق بالتسجيل.
    it was widely felt that there was not one approach that could produce perfect results in all cases. UN ورأى كثيرون أنه لا يوجد نهج واحد يمكنه إحداث نتائج كاملة في جميع الحالات.
    it was widely felt that that clarification should be made in the context of the discussion in the draft Guide of draft article X. UN ورأى كثيرون أن ذلك الايضاح ينبغي أن يتم في سياق مناقشة مشروع المادة سين في مشروع الدليل.
    it was widely felt that the matter needed to be explained in the commentary of the Annex. UN ورأى كثيرون أن هناك حاجة إلى إيضاح هذه المسألة في التعليق في المرفق.
    it was widely felt that, while due deference should be expressed to intellectual property law, the point of reference for the discussion of the Annex should be the Guide and not national secured financing law. UN ورئي على نطاق واسع أنه بالرغم من وجوب منح قانون الملكية الفكرية الغلبة، فإن الدليل لا القانون الوطني بشأن التمويل المضمون هو الذي ينبغي أن يكون النقطة المرجعية في مناقشة المرفق.
    it was widely felt that the matter should be left to the security agreement and the description of the encumbered asset therein. UN ورئي على نطاق واسع أن تُترك هذه المسألة للاتفاق الضماني ولوصف الموجود المرهون الوارد فيه.
    it was widely felt that the matter should be discussed in the commentary of the Annex in a way that would be consistent with the Guide. UN ورئي على نطاق واسع أن هذه المسألة ينبغي أن تناقش في التعليق في المرفق على نحو يتّسق مع الدليل.
    Subject to further review of existing international agreements, it was widely felt that draft article 36 reflected normal practice in giving precedence to other conventions that dealt with matters governed by the draft convention. UN ورهنا بمواصلة استعراض الاتفاقات الدولية القائمة، رئي على نطاق واسع أن مشروع المادة 36 يجسد الممارسة العادية المتمثلة في إعطاء الأولوية للاتفاقيات الأخرى التي تتناول مسائل ينظمها مشروع الاتفاقية.
    it was widely felt that, in the case where both the draft convention and the Ottawa Convention applied to a particular transaction, the draft convention should prevail. UN 101- رئي على نطاق واسع أنه، في حالة انطباق الاتفاقيتين كلتيهما على معاملة معينة، ينبغي أن تكون الغلبة لمشروع الاتفاقية.
    it was widely felt, however, that in the Annex the options available to States enacting the Guide in that regard should be discussed. UN ومع ذلك، ارتئي على نطاق واسع ضرورة مناقشة ما يرد في المرفق من خيارات متاحة للدول التي تشترع الدليل في هذا الصدد.
    As to decision-making, it was widely felt that only States members of the Commission should be called upon to vote. UN أما بشأن اتخاذ القرارات، فقد رأى كثيرون أنه لا ينبغي أن يُدعى إلى التصويت سوى الدول الأعضاء في اللجنة.
    it was widely felt that, while infringers were third parties against whom a security right would be effective, they were not competing claimants, unless they had a legitimate claim and that claim was appropriately acknowledged. UN ورأى الكثيرون أنه لئن كان المتعدّون أطرافا ثالثة يكون الحق الضماني نافذا تجاههم، فإنهم ليسوا مطالبين منافسين ما لم تكن لهم مطالبة مشروعة وما لم يُعترف بتلك المطالبة على النحو المناسب.
    With respect to the additional recommendations, it was widely felt that they addressed important issues in a thorough and clear way that was consistent with the Insolvency Guide. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الإضافية، رُئي عموما أنها تتناول مسائل هامة على نحو دقيق وواضح يتسق مع دليل الإعسار.
    it was widely felt that this would increase the legitimacy of the Council's decisions without necessarily infringing on the prerogatives of the Council. UN وساد على نطاق واسع رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يعزز مشروعية قرارات المجلس، دون أن ينال بالضرورة من صلاحيات المجلس.
    it was widely felt that draft article 18 was one of the most important articles in the draft convention with significant practical implications. UN وارتُئي على نطاق واسع أن المادة 18 وهي واحدة من أهم المواد في مشروع الاتفاقية لما لها من آثار عملية كبيرة.
    it was widely felt that draft article 23, referring to affirmative recovery, and draft article 20, referring only to defences and rights of set-off, did not overlap. UN وكان الاعتقاد الواسع النطاق أن مشروع المادة 23، الذي يشير إلى الاسترداد الإيجابي، ومشروع المادة 20، الذي يشير إلى الدفوع وحقوق المقاصة فحسب، غير متداخلين.
    it was widely felt, however, that the Guide to Enactment could usefully elaborate on that concept. UN لكن رُئي على نطاق واسع أنه سيكون من المفيد تناول هذا المفهوم بمزيد من التفصيل في دليل الاشتراع.
    23. While one delegation reserved its position with respect to recommendation 35 dealing with registration as the general method for achieving third-party effectiveness of a security right, it was widely felt that registration was essential to ensure transparency with respect to security rights. UN 23- وفي حين أبدى أحد الوفود موقفا متحفظا بشأن التوصية 35 التي تتناول التسجيل باعتباره الطريقة العامة لتحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة، فقد رئي عموما أن التسجيل أساسي لكفالة الشفافية فيما يتعلق بالحقوق الضمانية.
    While some objections to the alternative variations of draft article 4 were expressed, it was widely felt not only that attribution might be essential for establishing the legal effect of a signature, but also that an article on attribution was important for establishing trust and certainty in the use of electronic signatures. UN وبينما أبديت بعض الاعتراضات على الصيغ البديلة المطروحة لمشروع المادة ٤، كان الرأي السائد على نطاق واسع هو أن اﻹسناد قد لا يكون ضروريا لتحديد اﻷثر القانوني للتوقيع فحسب بل أن من المهم أيضا وجود مادة بشأن الاسناد ﻹرساء الثقة والتيقن عند استعمال التوقيعات الالكترونية.
    However, it was widely felt that the question of whether the violation of a rule of international law came under a specific responsibility regime depended not so much on the nature of the primary rule as on the extent of the violation and of the negative consequences it entailed. UN بيد أنه ساد شعور عام بأن مسألة ما إذا كان انتهاك أحد قواعد القانون الدولي ينضوي تحت نظام محدد للمسؤولية لا يتوقف على طابع القاعدة اﻷولية بقدر ما يتوقف على نطاق الانتهاك والنتائج السلبية الناجمة عنه.
    With respect to certification authorities, while the value of market-driven standards was recognized by the Commission, it was widely felt that the Working Group might appropriately envisage the establishment of a minimum set of standards to be met by certification authorities, particularly where cross-border certification was sought. UN وبخصوص سلطات التصديق فانه في حين تعترف اللجنة بقيمة المعايير التي تفرضها السوق ، فان هناك شعورا عاما بأنه يحق للفريق العامل أن يتوخى وضع مجموعة دنيا من المعايير يتعين أن تستوفيها سلطات التوثيق ، ولا سيما عند التماس الى التصديق عبر الحدود .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more