"it will require" - Translation from English to Arabic

    • وسيتطلب ذلك
        
    • وستتطلب
        
    • وسوف يتطلب
        
    • وهي ستتطلب
        
    • وسيقتضي ذلك
        
    • فإنه سيتطلب
        
    • فهو يتطلب
        
    • وسيتطلب الأمر
        
    • وسيتطلب هذا
        
    • وسيحتاج إلى
        
    • وسيقتضي الأمر
        
    • وسوف تتطلب
        
    • ذلك يتطلب
        
    • ذلك سيتطلب
        
    • فإنها ستحتاج
        
    it will require systematic evaluation to respond to new challenges. UN وسيتطلب ذلك إجراء تقييم منظم بهدف مواجهة التحديات الجديدة.
    it will require all the courage, energy, diplomatic talent and communication skills that we can bring to bear. UN وستتطلب حشد كل ما نستطيع حشده من شجاعة وطاقة ومهارة دبلوماسية وحنكة في التعامل.
    it will require not only efforts by poor countries, but also by richer countries. UN وسوف يتطلب ذلك جهودا لا تقتصر على البلدان الفقيرة، وإنما تشارك فيها البلدان الغنية.
    it will require significant focus on the organization's website, streamlining its publications and reorienting its media relations. UN وهي ستتطلب تركيزا كبيرا على موقع المنظمة الشبكي وعلى تبسيط منشوراتها وإعادة توجيه علاقاتها بوسائل الإعلام.
    United Nations reform will mean making good on our promises. it will require determined implementation of the plans and proposals we have agreed on. UN وسيعني إصلاح الأمم المتحدة أن نبر بوعودنا؛ وسيقتضي ذلك التنفيذ الأكيد للخطط والمقترحات التي اتفقنا عليها.
    As JI continues to build capacity for self-financing, it will require partial funding from fees, the core budget and voluntary contributions until the end of 2009. UN ولمّا كان التنفيذ المشترك يواصل تعزيز القدرة على تمويل نفسه بنفسه، فإنه سيتطلب تمويلاً جزئياً من الرسوم ومن الميزانية الأساسية والتبرعات حتى نهاية عام 2009.
    it will require significant investments in terms of funding and human resources, which they lack. UN فهو يتطلب استثمارات كبيرة من حيث التمويل والموارد البشرية، الأمر الذي تفتقر إليه هذه البلدان.
    it will require a time-consuming exercise of many searches and interviews. UN وسيتطلب ذلك جهدا لإجراء الكثير من البحث والمقابلات مما يستغرق وقتا طويلا.
    it will require effective leadership, coordination, an overarching strategy, early reporting of protection concerns, and effective benchmarks. UN وسيتطلب ذلك قيادة وتنسيقاً فعالين واستراتيجية شاملة وإبلاغا مبكرا بشواغل الحماية ومعايير فعالة.
    it will require leadership by the Secretary-General, as well as sustained commitment and effort on the part of Member States and United Nations agencies. UN وسيتطلب ذلك دورا قياديا من طرف الأمين العام، والتزاما وجهدا متواصلين من طرف الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة.
    Undoubtedly, the process will not be easy, and it will require flexibility on the part of all delegations. UN وبلا شك لن تكون هذه العملية سهلة، وستتطلب المرونة من جميع الوفود.
    it will require continuous organizational refinement and investment, if UNDP is to be fit for purpose. UN وستتطلب مواصلة الصقل والاستثمار على صعيد المنظمة، إذا أريد للبرنامج الإنمائي أن يكون مناسبا للغرض الذي أنشئ من أجله.
    it will require continuous efforts at the national, regional and international levels to provide capacity-building and assistance. UN وسوف يتطلب بذل جهود متصلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بشأن بناء القدرات وتقديم المساعدة.
    it will require dedicated resources. UN وهي ستتطلب موارد مخصصة.
    it will require unswerving commitment by all stakeholders in the spirit of solidarity, partnership and shared responsibility. UN وسيقتضي ذلك وجود التزام ثابت من قبل جميع أصحاب المصلحة بروح من التضامن والشراكة والمسؤولية المشتركة.
    If true social integration is to occur, it will require a concerted effort from those who seek to promote the dignity of all people, starting from the experience and lives of those whose human rights and dignity are undermined by extreme poverty. UN وإذا أريد للإدماج الاجتماعي الحقيقي أن يتحقق، فإنه سيتطلب جهوداً متضافرة من أولئك الذين يسعون إلى صون كرامة جميع الناس، ابتداءً بخبرة وحياة أولئك الأشخاص الذين مس الفقر المدقع ما لهم من حقوق إنسان وكرامة.
    The challenge ahead is enormous but not insurmountable; it will require painful compromises on sensitive issues. UN والتحدي الماثل أمامنا كبير ولكن ليس إلى حد يصعب التغلب عليه؛ فهو يتطلب تنازلات مؤلمة بشأن مسائل حساسة.
    it will require great effort to keep the standards implementation process on track. UN وسيتطلب الأمر بذل جهود كبيرة لإبقاء عملية تنفيذ المعايير في مسارها الصحيح.
    Obviously, it will require discussion in the commentary. UN وسيتطلب هذا الأمر بطبيعة الحال مناقشة في إطار التعليق.
    it will require strong political leadership and, above all, courage and vision. UN وسيحتاج إلى قيادة سياسية قوية، وفوق ذلك كله سيقتضي شجاعة وبصيرة.
    it will require assessing the practice of non-State actors and the weight to be accorded to it in order to place them properly within the framework of protection of persons in the event of disasters. UN وسيقتضي الأمر تقييم ممارسات الجهات الفاعلة من غير الدول والثقل الذي يمكن إعطاؤه لها، من أجل وضعها في موضعها المناسب داخل إطار حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    it will require painful concessions on all sides, but the price of peace will be worth every single step on the way. UN وسوف تتطلب تقديم تنازلات مؤلمة من كل الجوانب، لكن ثمن السلام يستحق كل خطوة على الطريق.
    it will require effort in organizational planning on all our parts. UN إذ أن ذلك يتطلب منا جميعا بذل جهود في التخطيط التنظيمي.
    It is examining various approaches which would enable it to deal more expeditiously with reports, but it will require staff assistance if it is to do so while maintaining the quality of the reporting process. UN وتبحث اللجنة نهجا شتى تمكنها من أن تتناول التقارير بسرعة أكبر، ولكن ذلك سيتطلب مساعدة من جانب الموظفين إذا كان لها أن تفعل ذلك مع الحفاظ على جودة عملية تناول التقارير وتقديمها.
    As the Tribunal hands down judgements, it will require increased cooperation from States for the incarceration of convicted persons. UN وبعد أن تصدر المحكمة أحكامها، فإنها ستحتاج من الدول إلى تعاون متزايد من أجل حبس اﻷشخاص المدانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more