"it would be better to" - Translation from English to Arabic

    • ومن الأفضل
        
    • من الأفضل أن
        
    • سيكون من الأفضل
        
    • فمن الأفضل
        
    • وسيكون من الأفضل
        
    • وأنه من الأفضل
        
    • فإنه من اﻷفضل
        
    • الأفضل أن تكون
        
    • أن من اﻷفضل
        
    • إنه من اﻷفضل
        
    • فإن من الأفضل
        
    • من الأفضل النص على
        
    • وأن من الأفضل
        
    • وهو يرى أنه من اﻷفضل
        
    it would be better to have an institution or an overall authority for the protection of human rights rather than a specific entity. UN ومن الأفضل إقامة مؤسسة أو سلطة عامة لحماية حقوق الإنسان بدلا من كيان محدد.
    it would be better to adopt the provisions relating to the period of responsibility contained in the Hamburg Rules. UN ومن الأفضل بالتالي اعتماد الأحكام المتعلقة بمدة المسؤولية الواردة في قواعد هامبورغ.
    If one were nude, say, it would be better to have outdoor privacy for that sort of thing. Open Subtitles لو افترضنا كون المرء عارياً، سيكون من الأفضل أن يحظى بخصوصية خارج البيت لأجل ذلك الغرض
    Hence, in this stupid trend of academia, it would be better to let the language die than preserve it. Open Subtitles ومن هنا، باتجاه أغبياء الأواسط الأكاديمية، سيكون من الأفضل أن نترك اللغة للموت بدلاً من الحفاظ عليها.
    To address the proliferation of competing resolutions under the same agenda items, it would be better to arrive at a consensus and work from one text to avoid duplication. UN وأوضح أنه للحد من كثرة القرارات المتشابهة تحت نفس البنود من جدول الأعمال، فمن الأفضل التوصل إلى توافق في الآراء والعمل انطلاقا من نص واحد لتفادي الازدواجية.
    it would be better to create a system of collective security that would guarantee both peace and development. UN وسيكون من الأفضل إيجاد نظام أمني جماعي من شأنه أن يكفل السلام والتنمية على السواء.
    For that reason, the proposal of the delegation of Italy to refer to the forwarding agency would not be an acceptable compromise and it would be better to retain the current wording. UN ولهذا السبب لن يكون اقتراح وفد إيطاليا بشأن الإشارة إلى وكالة التحويل تسوية مقبولة ومن الأفضل الإبقاء على النص الحالي.
    it would be better to have the text beforehand, to inform the debate, and for the main points to be highlighted orally. UN ومن الأفضل توفير النص مسبقا، لإثراء المناقشة، وتسليط الضوء على النقاط الرئيسية شفويا.
    it would be better to use other, less controversial, tools to combat impunity for the most serious international crimes. UN ومن الأفضل استخدام أدوات أخرى أقل خلافية لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الأشد خطورة.
    We believe that it would be better to say that some States considered the importance of establishing a platform. UN فنحن نعتقد أن من الأفضل أن يقال إن بعض الدول ترى بضرورة إنشاء المنبر.
    it would be better to restrict it to obligations in regard to human rights. UN وإنه من الأفضل أن تقتصر على الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In my view, it would be better to try to continue our exercise while we have this valuable momentum rather than without it. UN وفي رأيي، سيكون من الأفضل أن نحاول مواصلة الممارسة بينما نحظى بهذا الزخم القيِّم بدلا من عدم وجوده.
    That would impose a burden on the secretariat; it would be better to refer the issues to one group. UN ومن شأن ذلك أن يفرض عبئا على الأمانة؛ ورأى أنه سيكون من الأفضل إحالة القضايا إلى فريق واحد.
    For the refugees, it would be better to accept the Moroccan proposal of autonomy and self-administration and achieve one day, in peace and liberty, full autonomy and self-determination. UN وبالنسبة للاجئين، سيكون من الأفضل لهم قبول اقتراح الاستقلال الذاتي والإدارة الذاتية الذي قدمه المغرب وتحقيق الاستقلال الذاتي الكامل وتقرير المصير يوماً ما بسلام وحرية.
    it would be better to adopt the draft articles in the form of a declaration and defer the issue of a convention until such time as State practice and international jurists could provide the necessary clarifications. UN فمن الأفضل اعتماد مشروع المواد على هيئة إعلان وإرجاء القضية الخاصة بالاتفاقية إلى أن يحين وقت يستطيع فيه القضاة الدوليون وممارسات الدول توفير التوضيحات اللازمة.
    However, too much of the Commissions' time was spent on discussing draft conclusions, and it would be better to have shorter, action-oriented conclusions. UN غير أن وقتا أطول من اللازم يُنفق في مناقشة مشروع الاستنتاجات وسيكون من الأفضل لو كانت الاستنتاجات أقصر وذات وجهة عملية.
    it would be better to fast-track proceedings so that cases could be dealt with speedily. UN وأنه من الأفضل تسريع الإجراءات ليتسنى معالجة القضايا بسرعة.
    As the United Kingdom representative had pointed out, it would be better to defer consideration of the issue until other related matters had been dealt with. UN وكما أشار ممثل المملكة المتحدة فإنه من اﻷفضل تأجيل النظر في هذه المسألة إلى أن تتم معالجة المسائل اﻷخرى ذات العلاقة.
    If we totally rely on the types of obligation breached to determine a State's status either as an injured State or as an interested State, it would be better to have obligations of a similar nature defined in one article. UN وإذا اعتمدنا تماما على أنواع الالتزامات التي أخل بها من أجل تحديد وضع الدولة إما باعتبارها دولة مضرورة أو دولة ذات مصلحة فإن من الأفضل أن تكون لدينا التزامات من نوع متماثل تعرف في مادة واحدة.
    it would be better to invoke the international human rights instruments with whose provisions everyone was familiar. UN وأضافت أن من اﻷفضل التمسك بالصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ﻷن أحكامها معروفة للجميع.
    He failed to see the need for model clauses; in any event, it would be better to entrust the drafting of such clauses to a drafting committee. UN ورأى أخيرا أنه لا فائدة من وضع بنود نموذجية واستدرك قائلا إنه من اﻷفضل إحالة هذه المهمة الى لجنة صياغة.
    it would be better to stipulate that women had the same right as men to pass on Kyrgyz nationality to children. UN وقالت إنه قد يكون من الأفضل النص على أن للمرأة نفس حق الرجل في نقل الجنسية القيرغيزية إلى الأبناء.
    it would be better to follow the established rules of procedure that stated that the Third Committee was the body that should consider human-rights issues. UN وأن من الأفضل اتباع النظام الداخلي المقرر الذي ينص على أن اللجنة الثالثة هي الهيئة التي ينبغي أن تنظر في قضايا حقوق الإنسان.
    it would be better to acknowledge the facts than to pretend that the situation had not changed. UN وهو يرى أنه من اﻷفضل الاعتراف بحقيقة اﻷمور بدلا من الادعاء بأن الموقف لم يتغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more