"it would be difficult to" - Translation from English to Arabic

    • سيكون من الصعب
        
    • وسيكون من الصعب
        
    • ومن الصعب
        
    • فسيكون من الصعب
        
    • أنه يصعب
        
    • قد يكون من الصعب
        
    • فإنه من الصعب
        
    • وسوف يكون من الصعب
        
    • فإن من الصعب
        
    • من الصعب أن
        
    • سيكون من العسير
        
    • فإنه يصعب
        
    • فسوف يصعب
        
    • سوف يكون من العسير
        
    • فمن الصعب أن
        
    Unless the host country itself moved to overcome the existing obstacles, it would be difficult to address the issue. UN وما لم يتحرك البلد المضيف نفسه للتغلب على العقبات القائمة، فإنه سيكون من الصعب معالجة هذه المسألة.
    Without that information it would be difficult to recommend any action. UN وبدون هذه المعلومات سيكون من الصعب التوصية باتخاذ أي إجراء.
    it would be difficult to establish such a mechanism without the support of the Member States that currently predominated in the Secretariat. UN وسيكون من الصعب إنشاء مثل هذه الآلية دون دعم من الدول الأعضاء التي تهيمن في الوقت الحالي على الأمانة العامة.
    it would be difficult to identify a consistent State approach even in the area of human rights treaties. UN وسيكون من الصعب تحديد نهج متسق للدول حتى في مجال معاهدات حقوق الإنسان.
    it would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    In addition, if the project did not have genuine budgetary benefits, that large investment in it would be difficult to justify. UN وأضاف أنه، إذا لم تكن للمشروع فوائد حقيقية في الميزانية، فسيكون من الصعب تبرير تلك الاستثمارات الكبيرة.
    it would be difficult to apply the law if there were no penalties in place for non-application. UN وقالت إنه سيكون من الصعب تطبيق القانون إذا لم تكن هناك عقوبات تتعلق بعدم التطبيق.
    National legislation on permitted grounds being very diverse, it would be difficult to formulate a uniform list. UN ونظرا إلى أن التشريعات الوطنية بشأن الأسباب المسموح بها شديدة التنوع، سيكون من الصعب صياغة قائمة موحدة.
    In these circumstances, it would be difficult to explain why such a tacit acceptance of the reservation could be called into question merely because a succession of States has taken place. UN ففي هذه الفرضية، سيكون من الصعب إيجاد ما يبرر إعادة النظر بهذا القبول الضمني للتحفظ لمجرد وقوع خلافة الدول.
    In summary, it would be difficult to determine the role of the secretariat in the draft guidelines before determining its role in the mechanism. UN والخلاصة هي أنه سيكون من الصعب تحديد دور الأمانة في مشروع المبادئ التوجيهية قبل تحديد دورها في الآلية.
    He said that it would be difficult to find a common solution for all the different kinds of situations in Africa. UN وقال إنه سيكون من الصعب إيجاد حل مشترك لجميع الحالات في أفريقيا وبمختلف أنواعها.
    it would be difficult to see how the accused could ever trust their lawyers under such circumstances. UN وسيكون من الصعب أن نفهم كيف يمكن للمتهمين أن يثقوا بمحاميهم يوما في ظل ظروف كهذه.
    it would be difficult to avoid the risk of misuse of information provided by Information Centres to serve political agendas. UN وسيكون من الصعب تجنب مخاطر إساءة استخدام المعلومات التي توفرها مراكز المعلومات لخدمة أهداف سياسية.
    it would be difficult to reach agreement on a lower limit. UN وسيكون من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن حد أدنى .
    it would be difficult to gauge technical clearance in terms of the SMART course, as most clearances are effected by supervisors on the basis of competencies UN ومن الصعب قياس الإجازة الفنية من حيث منهاج البرنامج، حيث يمنح المشرفون معظم الإجازات على أساس الكفاءات
    it would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    If supply constraints were not properly addressed, it would be difficult to achieve the MDGs, reduce poverty and improve quality of life of households. UN وإذا لم تواجه قيود العرض مواجهة صحيحة فسيكون من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية، وتخفيف حدة الفقر، وتحسين نوعية حياة الأسر.
    it would be difficult to change systems without endangering the rights of the children or those of the parents. UN وأشار إلى أنه يصعب تعديل هذا المضمون دون تعريض حقوق اﻷطفال أو اﻷبوين للخطر.
    Indeed, were this not the case, it would be difficult to see how a world without nuclear weapons can be contemplated concretely at all. UN فعلاً، إذا لم يكن الأمر كذلك قد يكون من الصعب تبين كيفية تصوّر عالم خال من الأسلحة النووية، على الإطلاق وبشكل ملموس.
    Thus, it would be difficult to say how long the processing of applications for additional incentives would actually take. UN وعليه فإنه من الصعب تحديد الوقت الذي ستتطلبه فعلاً عملية إعداد الطلبات للاستفادة من الحوافز الاضافية.
    The question then arose of recognition, or of subjective personality, and in that context it would be difficult to apply the argument of objective personality. UN وعندئذ تثور مسألة الاعتراف، أو مسألة الشخصية الذاتية، وسوف يكون من الصعب في هذا السياق الاحتجاج بالشخصية الموضوعية.
    For missions going to orbit altitudes higher than 800 km, it would be difficult to deorbit the satellite within a reasonable time frame. UN وفيما يخص البعثات التي تبلغ ارتفاعا مداريا يتجاوز 800 كم، فإن من الصعب إخراج الساتل من المدار خلال إطار زمني معقول.
    Indeed it would be difficult to expect impartiality from him where his own officers would be involved. UN والواقع أن من الصعب أن يُتوقع منه الحياد حيثما يكون موظفوه هو متورطين في المسألة.
    It had been decided that, as it would be difficult to enumerate all the addressees in the text, it would be preferable to refer to them in general terms. UN وقد تقرر أنه من الأفضل الإشارة إلى المخاطبين بصورة عامة حيث سيكون من العسير حصرهم جميعاً.
    UNHCR explained that since the United Nations has a limited presence in Baghdad and Mogadishu, it would be difficult to be compliant and that in those places national staff operated mostly from their homes. UN وقد أوضحت المفوضية تلك المسألة بأن وجود الأمم المتحدة محدود في بغداد ومقديشو ولذلك فإنه يصعب الالتزام بتلك المعايير وأنه في تلك الأماكن يعمل الموظفون الوطنيون، في الغالب، من منازلهم.
    We have to bear in mind that once we embark on that course, it would be difficult to reverse the situation. UN ويتعين علينا أن نأخذ بعين الاعتبار أننا متى بدأنا هذا المسار، فسوف يصعب التراجع عنه.
    Without the requisite machinery and institutional support, it would be difficult to generate and sustain coherence and coordination on migration issues. UN وبدون الجهاز المطلوب والدعم المؤسسي، سوف يكون من العسير توليد التجانس والتنسيق بشأن قضايا الهجرة والعمل على اطرادهما.
    While it may be considered that, within these precise limits, this prohibition now corresponds to a distinct trend in international law, it would be difficult to state that international law goes any further in this area. UN وإذا جاز لنا أن نعتبر، ضمن هذه القيود تحديداً، أن هذا الحظر بات يمثل توجهاً ثابتاً في القانون الدولي، فمن الصعب أن نؤكد أن القانون الدولي يذهب إلى أبعد من ذلك في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more