"it would be more appropriate" - Translation from English to Arabic

    • سيكون من الأنسب
        
    • وسيكون من الأنسب
        
    • ومن الأنسب
        
    • أن من اﻷنسب
        
    • يكون من الأنسب
        
    • فسيكون من الأنسب
        
    • وكان من الأنسب
        
    • وربما كان من اﻷنسب
        
    • أنه من اﻷنسب
        
    • والأصح
        
    • سيكون أكثر ملائمة
        
    • سيكون أكثر ملاءمة
        
    • من اﻷصح
        
    • من الأنسب إدراج
        
    The Board is of the view that it would be more appropriate to reflect those investments in the statement of cash flows. UN ويرى المجلس أنه سيكون من الأنسب إدراج هذه الاستثمارات في بيان التدفقات النقدية.
    With some types of treaties, it would be more appropriate for differences in interpretation to be articulated through the reservations dialogue. UN وسيكون من الأنسب في حالة بعض أنواع المعاهدات توضيح اختلافات التفسير من خلال الحوار المتعلق بالتحفظات.
    However, the representative of the Russian Federation had made a convincing case that the item was not urgent, and it would be more appropriate to discuss the question at the next session of the General Assembly. UN بيد أن ممثل الاتحاد الروسي كان مقنعا بقوله إن البند ليس ملحا، ومن الأنسب مناقشة المسألة في الدورة القادمة للجمعية العامة.
    31. For some Governments, it would be more appropriate to include this provision in article 14, which deals with defences and extenuating circumstances. UN ٣١ - يرى بعض الحكومات أن من اﻷنسب إدراج هذا الحكم في المادة ١٤ التي تتناول العوامل المبررة والظروف المخففة.
    it would be more appropriate for any proposals on those topics to be generated by members of the Sixth Committee. UN ولسوف يكون من الأنسب أن تنشأ أي مقترحات في هذه المواضيع من بين صفوف أعضاء اللجنة السادسة.
    A similar view was that, although prior consultation with the creditors might enhance the chances of the proposed plan being approved, it would be more appropriate for the insolvency representative rather than the debtor to conduct those consultations. UN وكان هناك رأي مماثل بأنه على الرغم من أن التشاور مسبقا مع الدائنين قد يعزز فرص الموافقة على الخطة المقترحة، فسيكون من الأنسب أن يجري تلك المشاورات ممثل الاعسار وليس المنشأة المدينة.
    it would be more appropriate to address the issue in the context of articles 19.3 and 20.2 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وكان من الأنسب معالجة تلك المسألة في سياق المادتين 19-3 و 20-2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    it would be more appropriate to complement the Statute by a subsidiary Regulation, thus creating an instrument that would ease the difficult task of the future Court. UN وربما كان من اﻷنسب استكمال النظام اﻷساسي بلائحة تكميلية ليكون لدينا بذلك صك يسهل المهمة الصعبة للمحكمة القادمة.
    Others reiterated the view expressed at the previous sessions of the Special Committee that it would be more appropriate to formulate the document as a non-binding instrument setting out provisions in a less mandatory sense. UN وكررت وفود أخرى الرأي الذي أُعرب عنه في دورات سابقة للجنة الخاصة وهو أنه سيكون من الأنسب أن تتخذ الوثيقة شكل صك غير ملزم تصاغ أحكامه بشكل أقل اتصافا بالطابع الإلزامي.
    To minimize transportation costs, it would be more appropriate to construct a number of small facilities rather than one large landfill. UN ولتخفيض تكاليف النقل إلى أدنى حد، سيكون من الأنسب إقامة عدد من المرافق الصغيرة بدلاً من تهيئة مكان دفن واحد كبير الحجم.
    As for the use of terms, it would be more appropriate to list all the definitions in draft article 2 rather than to scatter them throughout the text. UN وفيما يتعلق باستخدام المصطلحات، سيكون من الأنسب وضع قائمة بجميع التعاريف الواردة في مشروع المادة 2 بدلا من تشتتها في النص بأكمله.
    it would be more appropriate to class them under the fulfilment of international obligations and they should be closely linked to the rules relating to the peaceful settlement of international disputes. UN وسيكون من الأنسب تصنيفها في إطار تنفيذ الالتزامات الدولية وينبغي أن ترتبط بشكل وثيق بالقواعد المتعلقة بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    it would be more appropriate for those countries that had not yet attained such a level of development with respect to arbitration legislation and practice to make a more gradual transition to a similarly liberal approach, guided by the revised draft article 7 of the Arbitration Model Law, whose provisions were already considerably broad and progressive. UN وسيكون من الأنسب لتلك البلدان التي لم تبلغ بعد مستوى كهذا من التطور فيما يتعلق بتشريعات وممارسات التحكيم، أن تتحول من مرحلة انتقال أكثر تدرجاً إلى نهج متحرر مشابه مسترشدة في ذلك بمشروع المادة 7 المنقح من القانون النموذجي للتحكيم التي تعتبر أحكامه بالفعل واسعة وتقدمية إلى حد كبير.
    it would be more appropriate to say that the State was not acting in conformity with the obligation but that, in the circumstances, it was excused - possibly conditionally - for its failure to do so. UN ومن الأنسب القول إن الدولة لا تقوم بفعل يتمشى مع الالتزام ولكنها تكون في ظل هذه الظروف مبررة في فعلها، ربما تبريراً مشروطاً، لتقصيرها عن الامتثال.
    It was suggested therefore that it would be more appropriate to establish certain principles on the basis of which detailed rules and regulations might be elaborated when deep seabed production was imminent. UN ولذلك، أشير الى أن من اﻷنسب تحديد مبادئ معينة توضع على أساسها قواعد وأنظمة تفصيلية عندما يصبح بدء اﻹنتاج من قاع البحار العميق وشيكا.
    So, maybe it would be more appropriate to invest that money in new technical means for mine detection and detectability? UN ولذلك قد يكون من الأنسب استثمار تلك المبالغ في سبل تقنية جديدة لكشف الألغام ولجعلها قابلة للكشف.
    Since the reference, in the definition, to a person by whom an electronic signature " can be created " only denoted the possibility or ability to create a signature, it would be more appropriate to use words such as " is created " or any other phrase of equivalent meaning. UN وبما أن الاشارة في التعريف الى الشخص الذي " يمكن أن يقوم ... بانشاء " التوقيع الالكتروني لا تعبّر إلا عن امكانية انشاء توقيع أو القدرة على ذلك، فسيكون من الأنسب أن تستخدم كلمات مثل " ينشئ " أو أي عبارة أخرى تعادلها في المعنى.
    10. In the text technology transfer is frequently mentioned; in many fields it would be more appropriate to talk of transfer of knowledge, which is a concrete action that takes place and has been supported within the United Nations Programme on Space Applications. UN ٠١ - وردت في مواضع كثيرة من النص عبارة نقل التكنولوجيا ؛ وربما كان من اﻷنسب في كثير من الميادين ، التحدث عن نقل المعرفة ، الذي يمثل عملا محددا يضطلع به في اطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية ويحظى بدعمه .
    He felt it would be more appropriate to urge States to take measures to help indigenous communities preserve their environment. UN ورأى أنه من اﻷنسب حث الدول على اتخاذ تدابير تساعد جماعات السكان اﻷصليين على حماية بيئتهم.
    it would be more appropriate to restrict the scope of the provision so that it would not apply during hostilities. UN والأصح هو تقييد نطاق النص كي لا يسري أثناء الأعمال العدائية.
    I thought it would be more appropriate coming from your mother. Open Subtitles لقد كنت أنه سيكون أكثر ملائمة أن تخبرهما والدتك بهذا
    Instead, your Government expressed its view that it would be more appropriate for me to postpone my visit to a later date. UN وبدلا من ذلك، أعربت حكومتكم عن رأي مفاده أن تأجيل زيارتي إلى موعد لاحق سيكون أكثر ملاءمة.
    If it is the view of this Committee that the issue relating to the Falkland Islands (Malvinas) is an issue of sovereignty and not one of the right of self-determination of the peoples of the Territory, then it would be more appropriate for us to consider deleting this Territory from the list of dependent Territories. UN وإذا رأت هذه اللجنة أن المسألة المتصلة بجزر فوكلاند )مالفيناس( قضية سيادة وليست قضية حق تقرير المصير لشعوب الاقليم فإن من اﻷصح أن ننظر في إلغاء هذا الاقليم من قائمة اﻷقاليم التابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more