"it would be premature to" - Translation from English to Arabic

    • من السابق لأوانه
        
    • ومن السابق لأوانه
        
    • السابق ﻷوانه أن
        
    • يكون من السابق ﻷوانه
        
    • فمن السابق لأوانه
        
    • وأضاف انه من السابق ﻷوانه
        
    • من السابق للأوان
        
    • السابق لأوانه على
        
    • السابق لأوانه في
        
    • أمر سابق لأوانه
        
    • فمن السابق للأوان أن
        
    • إنه من السابق ﻷوانه
        
    At the current stage of discussion, it would be premature to consider the adoption of uniform international standards on the matter. UN أما في المرحلة الحالية من المناقشة فإن من السابق لأوانه أن يـُنظر في اعتماد معايير دولية موحدة حول الموضوع.
    it would be premature to assume that developing countries no longer face the risk of external debt crisis. UN وسوف يكون من السابق لأوانه افتراض أن البلدان النامية لم تعد تواجه مخاطر أزمة الدين الخارجي.
    However, it would be premature to draw any final conclusions, as some of the cases are still pending. UN لكن سيكون من السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات نهائية، بما أنه ما زالت بعض القضايا معلقة.
    it would be premature to envisage a concrete outcome at the current session. UN ومن السابق لأوانه تصوّر نتائح ملموسة في هذه الدورة.
    it would be premature to take a decision on the matter, which should be held over until the preliminary estimates were prepared by the Secretariat as mentioned in paragraph 42 of the report of the Committee on Conferences. UN وقال إن من السابق ﻷوانه أن تتخذ اللجنة الخامسة قرارا بهذا الشأن وأنه ينبغي أن يُترك الموضوع لحين تقديم التقديرات اﻷولية من قِبل اﻷمانة العامة، كما ذكر في الفقرة ٤٢ من تقرير لجنة المؤتمرات.
    Therefore, it would be premature to say that the peace process is yet irreversible or lasting. UN لذلك، فقد يكون من السابق ﻷوانه القول إن عملية السلام لا يمكن عكس اتجاهها بعد أو أنها دائمة.
    Until data on the requirement of outside employers were collected, it would be premature to discuss what action would be required of the Commission in the event that the majority of employers still required their staff to work in the local language only. UN وريثما يتم جمع البيانات عن شروط أرباب العمل الخارجيين، فمن السابق لأوانه دراسة الإجراءات التي سيطلب من اللجنة اتخاذها إن كانت غالبية أرباب العمل لا تزال تطلب من موظفيها أن يعملوا باللغة المحلية فقط.
    He felt that it would be premature to try to devise a binding multilateral framework on competition policy. UN وفي رأيه أنه سيكون من السابق لأوانه محاولة وضع إطار ملزم متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة.
    However, it would be premature to make any comments on it. UN غير أنه أضاف أن من السابق لأوانه تقديم تعليقات عليه.
    Possible revisions to the commentary on article 14 are also noted; at this stage, however, it would be premature to provide draft commentary. UN كما أشير إلى تنقيحات ممكنة لشرح المادة 14؛ لكن سيكون من السابق لأوانه في هذه المرحلة تقديم مشروع شرح.
    However, it would be premature to judge the quality of the Commission's work before it produces and publishes its report. UN ومع ذلك، سيكون من السابق لأوانه إطلاق الحكم على عمل اللجنة قبل أن تقدم تقريرها وتنشره.
    It is a new body, and therefore, in my delegation's view, it would be premature to expect concrete results at this initial stage. UN وهي هيئة جديدة، ولذا فإن وفدي يرى أن من السابق لأوانه توقع نتائج ملموسة في هذه المرحلة الأولية.
    it would be premature to undertake a reform of the pay and benefits system without an effective system for performance assessment and staff qualification. UN وسيكون من السابق لأوانه القيام بإصلاح نظام الأجور والاستحقاقات دون وجود نظام فعال لتقييم أداء الموظفين وأهليتهم.
    According to this view, though it would be premature to decide to hold split sessions permanently in view of their financial implications and the practical disadvantages of travelling back and forth between New York and Geneva. UN وحسب نفس ذلك الرأي، قد يكون من السابق لأوانه إصدار قرار بعقد دورات مجزأة بصورة دائمة، بالنظر إلى ما يترتب على ذلك من آثار مالية والمساوئ العملية للسفر ذهابا وإيابا بين نيويورك وجنيف.
    it would be premature to embark on a process for including new activities when there was scant experience on existing activities. UN ومن السابق لأوانه الانخراط في عملية لإدراج أنشطة جديدة في وقت لا تتوافر فيه سوى خبرات ضئيلة عن الأنشطة القائمة.
    it would be premature to embark on a process for including new activities when there was scant experience on existing activities. UN ومن السابق لأوانه الانخراط في عملية لإدراج أنشطة جديدة في وقت لا تتوافر فيه سوى خبرات ضئيلة عن الأنشطة القائمة.
    it would be premature to entrust the resident coordinator with broader responsibilities at the present stage. UN وإنه من السابق ﻷوانه أن يعهد للمنسق المقيم بمسؤوليات واسعة.
    it would be premature to shorten the sessions without knowing the outcome of the rationalization process, and such a step might prejudice the process. UN يكون من السابق ﻷوانه اختصار الدورات دون معرفة النتيجة التي ستسفر عنها عملية الترشيد ومن شأن خطوة كهذه اﻹخلال بالعملية.
    Since the Centres are currently the subject of an ongoing review by the Office of Internal Oversight Services, however, it would be premature to draw definitive conclusions before that assessment is received. UN وبما أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يُجري حاليا استعراضا مستمرا للمراكز، فمن السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات قاطعة قبل ورود التقييم.
    it would be premature to submit article 51 to the Drafting Committee before taking a decision on document A/CONF.183/C.1/L.16, which his delegation fully supported. UN وأضاف انه من السابق ﻷوانه تقديم المادة ١٥ الى لجنة الصياغة قبل اتخاذ قرار بشأن الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.16 التي يؤيدها وفده تماما .
    One speaker expressed the concern that it would be premature to establish an independent review body. UN وأعرب أحد المتكلّمين عمّا يساوره من قلق مثاره أنه قد يكون من السابق للأوان إنشاء هيئة استعراض مستقلة.
    In any event, it would be premature to prejudge the outcome of the deliberations of the Working Group established to develop the modalities of the universal periodic review mechanism. UN ومضت قائلة أنه من السابق لأوانه على أي حال، الحكم مسبقاً على نتائج المداولات التي يقوم بها الفريق العامل المُنشأ لإعداد طرائق لآلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Some delegations reiterated their view that it would be premature to abolish the Trusteeship Council or to change its status. UN وأكدت بعض الوفود من جديد رأيها ومفاده بأن إلغاء مجلس الوصاية أو تغيير وضعه أمر سابق لأوانه.
    Thus, it would be premature to base bold new policies on happiness research alone, or to follow the example of tiny Bhutan by adopting Gross National Happiness as the nation’s principal goal. Yet the findings may be useful to lawmakers even today – for example, in assigning priorities among several plausible initiatives, or in identifying new possibilities for policy interventions that deserve further study. News-Commentary لذا فمن السابق للأوان أن نؤسس سياسات جديدة جريئة على أبحاث السعادة وحدها، أو أن نحذو حذو دولة بوتان الصغيرة في تبني هدف السعادة الوطنية الإجمالية باعتباره الهدف الرئيسي للأمة. ومع ذلك فإن النتائج قد تكون مفيدة للمشرعين ـ على سبيل المثال في تحديد الأولويات بين العديد من المبادرات المعقولة، أو في تحديد إمكانات جديدة للتدخلات السياسية التي تستحق المزيد من الدراسة.
    3. it would be premature to discuss the practicalities of the future operation of the development account without a comprehensive report by the Secretary-General. UN ٣ - واسترسل قائلا إنه من السابق ﻷوانه مناقشة الجوانب العملية ﻹدارة حساب التنمية مستقبلا دون أن يعد اﻷمين العام تقريرا شاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more