"it would be unreasonable" - Translation from English to Arabic

    • من غير المعقول
        
    • ليس من المعقول
        
    • وستكون غير معقولة
        
    Because it would be unreasonable to teach anatomy of reproductive organs yet ignore how these organs work. Open Subtitles لأنّه سيكون من غير المعقول تدريس تشريح الأعضاء التناسلية رغم جهل كيفية عمل هذه الأجهزة.
    it would be unreasonable to expect that the future will be different. UN وسيكون من غير المعقول أن نتوقع أن يكون المستقبل مختلفا.
    A change of surname could also be allowed if it would be unreasonable to refuse the request, taking into account the interests of both the applicant and the State. UN ويمكن أيضا السماح بتغيير اللقب إذا ما كان من غير المعقول رفض الطلب، مع مراعاة مصالح كل من مقدم الطلب والدولة.
    it would be unreasonable, however, to expect this assistance to have had a nation-wide impact on the reduction of sexual violence, given the pervasiveness of sexual violence in the conflict. UN ولكن ليس من المعقول أن نتوقع أن يكون لهذه المساعدة أثر على نطاق البلد بأسره على مستوى الحد من العنف الجنسي، نظرا إلى تفشي العنف الجنسي في النزاع.
    As such an outcome would lead to inequality, it would be unreasonable and incompatible with the provisions of the Covenant. UN ووفقاً لذلك، فإن النتيجة ستؤدي إلى عدم المساواة وستكون غير معقولة وغير متطابقة مع أحكام العهد.
    I do not consider that it would be unreasonable to limit the defence team to persons who live and work on the African continent. UN ولا أعتقد أن من غير المعقول أن يقتصر فريق الدفاع على الأشخاص الذين يعيشون ويعملون في القارة الأفريقية.
    The Working Group had agreed only that it would be unreasonable for a law to establish a duration, since it might depend on any number of factors. UN وقد اتفق الفريق العامل فقط على أنه سيكون من غير المعقول أن يحدد القانون المدة نظرا لأنها ربما تعتمد على أي عدد من العوامل.
    A change of surname could also be allowed if it would be unreasonable to refuse the request, taking into account the interests of both the applicant and the State. UN ويمكن أيضا السماح بتغيير اللقب إذا ما كان من غير المعقول رفض الطلب، مع مراعاة مصالح كل من مقدم الطلب والدولة.
    Once discrimination has been established, the defendant must show it would be unreasonable to require the defendant to provide the goods or services on the same terms and conditions. UN وبمجرد إثبات التمييز، يجب على المدعى عليه أن يبين أنه سيكون من غير المعقول اشتراط أن يوفر المدعى عليه السلع أو الخدمات بنفس الشروط والأحكام.
    However, given the complexity of the issues that had continued to inhibit progress on both sides, it would be unreasonable to expect solutions to emerge easily or quickly. UN ومع ذلك، فنظرا لتعقد المسائل التي ما زالت تعوق التقدم على كلا الجانبين، من غير المعقول توقع التوصل إلى حلول بسهولة أو بسرعة.
    UNCITRAL considered that it would be unreasonable to impose these types of restrictions on the procuring entity that may find itself in various circumstances when using the request-for-proposals-with-dialogue procurement method. UN فقد ارتأت الأونسيترال أنه قد يكون من غير المعقول فرض هذه الأنواع من القيود على الجهة المشترية التي قد تجد نفسها إزاء ظروف شتى عند استخدام طريقة الاشتراء عبر طلب الاقتراحات المقترن بحوار.
    Nevertheless, it would be unreasonable to ask the supplier or contractor to clarify the basis upon which the price was determined as that was confidential information. UN ومع ذلك، فإنه من غير المعقول أن يُطلب إلى الموردين أو المقاولين توضيح الأساس الذي يتحدد بموجبه السعر، فهذه المعلومات سرية.
    The Embassy should have considered the fact that ADP has over 40,000 members and thus it would be unreasonable to expect the party's leadership to have specific knowledge concerning individual members, even prominent members. UN وكان على السفارة أن تراعي أن الحزب الديمقراطي الأذربيجاني يضم أكثر من 000 40 عضو وبالتالي من غير المعقول توقع أن تعرف قيادة الحزب كل فرد من هؤلاء الأعضاء معرفة محددة، حتى الأعضاء البارزين منهم.
    As regards the 31-month delay between the filing of the disciplinary complaint and the initiation of the disciplinary proceedings, it would be unreasonable to expect that the author would actively participate in the conduct of disciplinary proceedings against him. UN أما عن فترة ال31 شهراً الفاصلة بين تاريخ رفع الشكوى التأديبية وبدء الإجراءات التأديبية، فإنه من غير المعقول أن يتوقع من صاحب البلاغ أن يشارك بنشاط في سير إجراءات تأديبية موجهـة ضـده.
    The Embassy should have considered the fact that ADP has over 40,000 members and thus it would be unreasonable to expect the party's leadership to have specific knowledge concerning individual members, even prominent members. UN وكان على السفارة أن تراعي أن الحزب الديمقراطي الأذربيجاني يضم أكثر من 000 40 عضو وبالتالي من غير المعقول توقع أن تعرف قيادة الحزب كل فرد من هؤلاء الأعضاء معرفة محددة، حتى الأعضاء البارزين منهم.
    it would be unreasonable to evaluate each country’s programme without taking into account their specific social, economic and cultural differences. UN وأضاف أن من غير المعقول تقييم برنامج كل بلد على حدة دون مراعاة الفوارق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تميز كل منه على حدة.
    In that regard, it would be important to indicate the situations where it would be unreasonable to rely upon the signature. UN وفي هذا الصدد فإنه من المهم بيان الحالات التي يكون من غير المعقول فيها الارتكان الى التوقيع .
    The Committee was of the view that it would be unreasonable to have expected the author to anticipate, prior to the hearing of the case, the Constitutional Court's determination on the question of the delay in bringing the application. UN وترى اللجنة أنه من غير المعقول أن يُنتظر من صاحب البلاغ أن يتوقع، قبل النظر في الدعوى، قرار المحكمة الدستورية بشأن مسألة التأخير في رفع الدعوى.
    Given the intimidating manner in which the renewed investigation was conducted, it would be unreasonable to expect him to restart the new round of appeals to the same bodies that have already considered his case repeatedly. UN نظراً لأسلوب التخويف الذي أحاط بالتحقيق المستَأنف، ليس من المعقول أن يتوقع منه أن يبدأ جولة جديدة من الطعون أمام نفس الهيئات التي نظرت في قضيته مراراً من قبل.
    Given the intimidating manner in which the renewed investigation was conducted, it would be unreasonable to expect him to restart the new round of appeals to the same bodies that have already considered his case repeatedly. UN نظراً لأسلوب التخويف الذي أحاط بالتحقيق مجدداً، ليس من المعقول أن يتوقع منه أن يبدأ جولة جديدة من الطعون أمام نفس الهيئات التي نظرت في قضيته مراراً من قبل.
    it would be unreasonable because the principles of interpretation which recognize that human rights instruments are living documents and that human rights evolve over time cannot be employed in the face of express limits to the application of a given document. UN وستكون غير معقولة ﻷن مبادئ التفسير التي تسلم بأن صكوك حقوق اﻹنسان وثائق حية وأن حقوق اﻹنسان تتطور على مدى الزمن لا يمكن استخدامها في مواجهة الحدود الصريحة لتطبيق أية وثيقة بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more