"it would not be" - Translation from English to Arabic

    • ولن يكون من
        
    • لن يكون من
        
    • فلن يكون من
        
    • فإنه لن يكون
        
    • أنه لن يكون
        
    • ذلك لن يكون
        
    • فليس من
        
    • أنها لن تكون
        
    • قد لا يكون من
        
    • ومن غير
        
    • إذ لن يكون
        
    • فلن تكون
        
    • فمن غير
        
    • فإنه ليس من
        
    • فإنها لن تكون
        
    it would not be useful and realistic to think of making progress on the basis of generous impulses or idealistic processes. UN ولن يكون من النافع أو الواقعي التفكير في إحراز التقدم على أساس نزوات دافعها المروءة أو عمليات مثالية.
    it would not be realistic to expect international control mechanisms to attain their objectives without a reduction in demand. UN ولن يكون من الواقعي أن نتوقع من آليات المراقبة الدولية أن تحقق أهدافها دون خفض الطلب.
    However, the IAEA representatives stated that it would not be possible or practical to provide a specific date by which that might happen. UN بيد أن ممثلي الوكالة ذكروا أنه لن يكون من الممكن أو العملي تقديم تاريخ محدد يمكن أن يحدث فيه ذلك اﻷمر.
    Despite progress at the national and international levels, however, it would not be possible to attain all the goals. UN ولكن بالرغم من التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي، فإنه لن يكون من الممكن بلوغ جميع الأهداف.
    If, however, there exists conflict, it would not be appropriate to stipulate a general rule of priority. UN ولكن إذا كان هناك تعارض بينها، فلن يكون من الصواب اشتراط قاعدة عامة بشأن الأولوية.
    What is clear, however, is that it would not be sufficiently helpful at present, when our challenge is to be imaginative and to adopt concerted measures based on principles of order and cooperation that are necessary as never before. UN إلا أن الواضح أن ذلك لن يكون ذا فائدة كافية في الوقت الحاضر، حيث علينا أن نكون مبدعين وأن نتخذ تدابير متضافرة تقوم على مبادئ النظام والتعاون التي نحتاجها اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    it would not be wise or logical to exclude them from negotiations which seek the progressive reduction and eventual elimination of nuclear weapons. UN ولن يكون من الحكمة أو المنطق استثناؤها من المفاوضات التي تهدف إلى الحد تدريجياً من اﻷسلحة النووية وازالتها في النهاية.
    it would not be right, then, to cast doubt upon the value of those decisions as precedents. UN ولن يكون من الصواب إذن التشكيك في قيمة تلك اﻷحكام باعتبارها سوابق.
    it would not be a surprise to see emerging the same names, companies and activities related to the organized crime profiting from death, destruction and greed. UN ولن يكون من المستغرب في أن نرى ظهور نفس الأسماء والشركات والأنشطة ذات الصلة بالجريمة المنظمة التي تجني أرباحها من الموت والدمار والجشع.
    it would not be right to end my statement, Mr. President, without underlining the importance of the Peacebuilding Commission; you have done so yourself. UN لن يكون من الصواب أن أختم كلمتي، سيدي الرئيس، دون أن أؤكد على أهمية لجنة بناء السلام؛ وقد فعلتم ذلك أنتم بنفسكم.
    it would not be appropriate Mr, Vogel found us, Open Subtitles لن يكون من المناسب السيد، فوغل وجدت لنا،
    Consequently, the Administration is of the view that it would not be advisable to implement full delegation of authority. UN وبالتالي، فإن الإدارة ترى أنه لن يكون من المستصوب تنفيذ التفويض الكامل للسلطة.
    it would not be useful to introduce divisive issues which would not meet with the approval of the whole membership. UN فلن يكون من المفيد طرح مسائل مثيرة للانقسام لن تحظى بموافقة جميع الأعضاء.
    It added that bearing in mind the diverse mandates and requirements of the organizations, it would not be desirable or feasible to impose a uniform approach on them. UN وأضافت أنه، إذ تضع في اعتبارها مختلف مهام المنظمات ومقتضياتها، فلن يكون من المستصوب أو المجدي فرض نهج موحد عليها.
    In view of the specific nature of the monitoring, it would not be appropriate for military personnel to be utilized to this end. UN وبالنظر إلى الطبيعة الخاصة لعملية الرصد فإنه لن يكون من المناسب استخدام أفراد عسكريين لهذا الغرض.
    While fixed cost recovery might be 21 per cent, it would not be appropriate to recover that amount. UN ففي حين قد يكون معدّل استرداد التكلفة الثابت 21 في المائة، فإنه لن يكون من الملائم استرداد ذلك المبلغ.
    The pharmaceutical laboratories stopped their research on an anti-malarial vaccine on the grounds that it would not be profitable. UN لقد أوقفت مختبرات الأدوية بحثها عن مصل مضاد للملاريا بحجة أن ذلك لن يكون مربحا.
    For those reasons, it would not be advisable to vote on option 1 or 2 in isolation from paragraph 11. UN ولهذه الأسباب فليس من المستصوب التصويت على الخيار رقم 1 أو رقم 2 بمعزل عن الفقرة 11.
    In 2004, Russia said that it would not be the first to deploy any type of weapons in outer space. UN وفي عام 2004 أعلنت روسيا أنها لن تكون أول من ينشر أي نوع من الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Therefore it would not be an exaggeration to say that the United Nations is a very important and perhaps an indispensable institution for them. UN ولذا قد لا يكون من قبيل المبالغة القول إن اﻷمم المتحدة تمثل مؤسسة بالغة اﻷهمية وربما لا غنى عنها بالنسبة إليها.
    it would not be appropriate to reopen the lengthy negotiations that had taken place. UN ومن غير المناسب إعادة بدء المفاوضات الطويلة التي جرت.
    However, the rapporteur would then have to be accessible to all: it would not be acceptable for him to hear the NGOs and not the States parties. UN غير أنه يتعين عندئذ أن يتمكن المقرر من الوصول إلى الجميع، إذ لن يكون من المقبول أن يستمع إلى المنظمات غير الحكومية وليس إلى الدول الأطراف.
    If I wanted one of your treasures, it would not be a stupid baseball. Open Subtitles إن أردت أحد كنوزك فلن تكون كرة بيسبول غبية
    it would not be equitable to require additional loans to an insolvent party where the prospect of repayment would be greatly diminished. UN فمن غير المنصف اقتضاء تقديم قروض إضافية إلى طرف معسر عندما يكون احتمال السداد ضئيلا جدا.
    38. Lastly, with regard to the working methods of the Special Committee, her delegation considered that since that body had to examine many important and complex issues, it would not be prudent to reduce the length of its sessions. UN 38 - وأخيرا، أشارت إلى طرق عمل اللجنة الخاصة، فقالت إن وفد بلدها يرى أنه بالنظر إلى أن على تلك الهيئة أن تبحث الكثير من القضايا الهامة والمعقدة، فإنه ليس من الحصافة تقصير أمد دوراتها.
    Nevertheless, even if the appeal was successful in securing the funds, it would not be sufficient to restore the Gaza Strip to its state just prior to the beginning of the conflict. UN وأوضح أنه حتى إذا نجح النداء في تأمين هذه الأموال، فإنها لن تكون كافية لعودة قطاع غزة إلى حالته قبل بداية الصراع مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more