"its accompanying" - Translation from English to Arabic

    • المصاحبة لها
        
    • المصاحبة له
        
    • المرافقة لها
        
    • المرفقة به
        
    • المرافقة له
        
    • المصاحب له
        
    • يصاحبها
        
    • المقترنة بها
        
    • المصاحب لها
        
    • يرافقها من
        
    • يرافقه من
        
    • ما يصاحبه من
        
    • المرافقين لها
        
    In Africa, the Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism had entered into force and its accompanying plan of action was being implemented. UN ففي أفريقيا. بدأ نفاذ اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته، ويجري تنفيذ خطة العمل المصاحبة لها.
    Ratification of the UN Convention Against Transnational Organised Crime and its accompanying protocols on the Trafficking of Women and Children, and the Smuggling of Migrants, in 2000. UN :: التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات المصاحبة لها بشأن الاتجار بالنساء والأطفال، وتهريب المهاجرين، في عام 2000.
    Let me conclude by highlighting the strong support of the European Community for the Political Declaration and all its accompanying documents. UN ختاما، أود أن أؤكد أن الجماعة اﻷوروبية تؤيد بشدة اﻹعلان السياسي وجميع الوثائق المصاحبة له.
    The aim of the meeting was to examine and adopt an African common defence and security policy and its accompanying stand-by force. UN وكان الغرض من الاجتماع هو دراسة واعتماد سياسة أفريقية مشتركة للدفاع والأمن والقوة الاحتياطية المرافقة لها.
    :: Session 4 on a review of the Framework for the Development of Environment Statistics and its accompanying technical reports UN :: الجلسة الرابعة بشأن استعراض إطار تطوير إحصاءات البيئة والتقارير التقنية المرفقة به
    Decree No. 603/1992 and its accompanying regulations establish lists of substances and materials for which an advance licence is required. UN يحدد المرسوم رقم 603/1992 والأنظمة المرافقة له قوائم المواد والمنتجات التي تتطلب ترخيصا مسبقا.
    The sacrosanct character of the foundational doctrine of sovereign equality and its accompanying binding obligation to respect each other's sovereignty and territorial integrity constitutes the very nature of the enduring legitimacy of the United Nations. UN ويشكّل الطابع المقدس للمبدأ الأساسي للمساواة في السيادة، والواجب الملزم المصاحب له بشأن احترام سيادة الآخر وسلامته الإقليمية، نفس طابع الشرعية الدائمة للأمم المتحدة.
    The prolonged nature of this conflict, with its accompanying negative effects on the neighbouring countries, remains a matter of great concern to my country. UN فالطبيعة المطولة لهذا الصراع، بما يصاحبها من آثار سلبية على البلدان المجاورة باتت تشكل مصدر قلق عميق لبلدي.
    9. Methodological and harmonization work in water statistics contributed to the development of the draft International Recommendations for Water Statistics and its accompanying data compilation guidelines. UN 9 - وأسهم العمل المنهجي والمواءمة في مجال إحصاءات المياه في وضع مشروع التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات المياه، إلى جانب المبادئ التوجيهية المصاحبة لها المتعلقة بجمع البيانات.
    18. ILO Convention No. 170 and its accompanying Recommendation defined responsibilities of the competent authority, suppliers and employers, and duties and rights of workers, in implementing risk reduction measures in the workplace. UN 18 - وحددت اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 170 والتوصية المصاحبة لها مسؤوليات السلطات المختصة والموردين وأرباب العمل وحقوق العمال وواجباتهم، في إطار تنفيذ تدابير تقليص الأخطار في مكان العمل.
    75. The new Convention on the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, 1999 (No. 182), and its accompanying Recommendation are described in paragraphs 4 to 6 above. UN 75- لقد جرى في الفقرات 4 إلى 6 أعلاه شرح الاتفاقية الجديدة للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال لعام 1999 (رقم 182) والتوصية المصاحبة لها.
    These are contained in our Strategy 2010 and in large measure reflect many of the aspirations expressed in the Millennium Declaration and its accompanying Development Goals. UN وهي واردة في استراتيجيتنا لعام 2010، وتعبر إلى حد كبير عن العديد من تطلعاتنا الواردة في إعلان الألفية وفي أهداف التنمية المصاحبة له.
    Policy Directive of the Boards of Inquiry dated 1 June 2008, with its accompanying standard operating procedures issued on 1 June 2008. UN توجيه السياسة العامة المتعلق بمجالس التحقيق المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2008 وإجراءات التشغيل الموحدة المصاحبة له الصادر في 1 حزيران/يونيه 2008.
    South Africa strongly supported UNIDO in its important role in the development of the Action Plan for Accelerated Industrial Development of Africa and its accompanying implementation strategy. UN 99- وقال إن جنوب أفريقيا تؤيد اليونيدو بقوة في دورها المهم في تطوير خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا واستراتيجية التنفيذ المرافقة لها.
    However, the Panel considers that the category " C " claim form and its accompanying documents stated clearly that the claim was for the individual claimant's share of the company's losses and has accordingly considered that claim together with the stand alone claim. UN إلا أن الفريق رأى أن استمارة المطالبة من الفئة " جيم " والمستندات المرافقة لها تذكر بوضوح أن المطالبة هي مطالبة بالتعويض عن حصة صاحب المطالبة الفردية من خسائر الشركة، ومن ثم نظر في تلك المطالبة بالاقتران مع في المطالبة المستقلة.
    4.1 The communication with its accompanying documents was transmitted to the State party on 14 January 1998. UN 4-1 أحيل البلاغ مع المستندات المرفقة به إلى الدولة الطرف في 14 كانون الثاني/يناير 1998.
    14. By mid-2001, the donor community had agreed on the need for a better understanding of the economic impact of the crisis and its accompanying closure policy, and the priorities that they should collectively address. UN 14 - وفي أواسط عام 2001، اتفق مجتمع المانحين على ضرورة الوصول إلى فهم أفضل للأثر الاقتصادي للأزمة وسياسة الإغلاق المرافقة له والأولويات التي ينبغي لأعضاء مجتمع المانحين أن يلبوها على نحو جماعي.
    The design (with its accompanying text in the six official languages) is available in hard copy as well as electronic format. UN ورسم الشعار (مع النص المصاحب له باللغات الرسمية الست) متاح في نسخة مطبوعة وفي شكل إلكتروني.
    The aim of the training programme was to increase the knowledge of Disabled Persons Organizations and senior government representatives on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its accompanying obligations in relation to ratification. UN وكان الهدف من برنامج التدريب هو زيادة معرفة منظمات الأشخاص المعوقين وكبار ممثلي الحكومة باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وما يصاحبها من التزامات تتصل بالتصديق عليها.
    child labour and its accompanying Recommendation UN والتوصية المقترنة بها
    On the basis of those lessons, the international community had begun to map out more effective strategies for the new millennium. Among them was the draft convention against transnational organized crime, and its accompanying protocol. UN وقد بدأ المجتمع الدولي، بالاستناد إلى تلك الدروس، في تخطيط استراتيجيات أنجع لﻷلفية الجديدة، من بينها مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والبروتوكول المصاحب لها.
    Law enforcement agencies play a key role in public awareness campaigns to increase the knowledge within the community of drug abuse and its accompanying problems of crime. UN كما إن أجهزة إنفاذ القوانين تقوم بدور رئيسي في حملات التوعية العمومية الرامية إلى زيادة المعرفة ضمن المجتمع المحلي عن ظاهرة تعاطي المخدرات وما يرافقها من مشاكل الجريمة.
    Law enforcement agencies play a key role in public awareness campaigns to increase the knowledge within the community of drug abuse and its accompanying problems of crime. UN وتضطلع أجهزة إنفاذ القوانين بدور رئيسي في حملات التوعية العامة الرامية إلى زيادة معرفة المجتمع المحلي عن تعاطي المخدرات وما يرافقه من مشاكل الإجرام.
    Regrettably, here also the passage of time, with its accompanying deterioration of evidence and dispersal of witnesses, will make it difficult to establish the facts. UN ومن أسف فإن مرور الوقت هنا أيضا، مع ما يصاحبه من تدهور في اﻷدلة وتشتت للشهود سيجعل من العسير إثبات الحقائق.
    In June 2002, Parliament passed the Transnational Organised Crime Bill, which has enabled New Zealand to ratify the UN Convention Against Transnational Organised Crime and its accompanying Protocols on the Trafficking of Women and Children and the Smuggling of Migrants. UN وفي حزيران/يونيه عام 2002، وافق البرلمان على مشروع قانون الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، مما مكن نيوزيلندا من التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولين المرافقين لها بشأن الاتجار بالنساء والأطفال وتهريب المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more