"its accomplishments" - Translation from English to Arabic

    • إنجازاتها
        
    • إنجازاته
        
    • منجزاتها
        
    • حققته من إنجازات
        
    • منجزاته
        
    • الإنجازات التي حققتها
        
    • بمنجزاتها
        
    • ﻹنجازاته
        
    • لمنجزاتها
        
    • ما حققه من إنجازات
        
    • انجازاته
        
    • اﻹنجازات التي حققها
        
    We congratulate the OPCW on its accomplishments. UN ونحن نهنئ منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على إنجازاتها.
    The Organization's tools for assessing programme performance did not provide an accurate reflection of its accomplishments. UN فالأدوات التي تستخدمها المنظمة لتقييم أداء البرنامج لا تعكس بدقة إنجازاتها.
    its accomplishments had laid the groundwork for mainstreaming human rights in all United Nations endeavours. UN فقد وضعت إنجازاتها الأسس لتعميم حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة.
    Outputs are defined as final products or services delivered by a programme to end-users in order to fulfil its accomplishments and objectives. UN وتعرَّف النواتج بأنها المنتجات أو الخدمات النهائية التي يوفرها أي برنامج للمستعملين النهائيين لتحقيق إنجازاته وأهدافه.
    Last year we celebrated the fiftieth anniversary of the United Nations and took stock of its accomplishments during the first half-century. UN وقد احتفلنا في العام الماضي بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة وقمنا بتقييم منجزاتها خلال نصف القرن اﻷول من عمرها.
    72. I commend the Cameroon-Nigeria Mixed Commission for its accomplishments in relation to the demarcation of the boundary between the two countries. UN 72 - وأشيد بلجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة لما حققته من إنجازات في مجال ترسيم الحدود بين البلدين.
    43. The Holy See congratulated Benin on its accomplishments in education, corruption prevention, death penalty abolition, prevention of violence and poverty reduction. UN 43- وهنَّأ الكرسي الرسولي بنن على إنجازاتها في مجالات التعليم ومنع الفساد وإلغاء عقوبة الإعدام ومنع العنف والحد من الفقر.
    550. Portugal had embraced the universal periodic review as an opportunity to take stock of its accomplishments and the challenges that lay ahead. UN 550- تبنت البرتغال الاستعراض الدوري الشامل بصفته فرصة للوقوف على إنجازاتها وعلى ما ينتظرها من تحديات.
    Jamaica congratulated Saint Vincent and the Grenadines for its accomplishments in the areas of housing, education, social security, health and provisions for children, women and persons with disabilities. UN وهنأت جامايكا سانت فنسنت وجزر غرينادين على إنجازاتها في مجالات السكن، والتعليم، والضمان الاجتماعي، والصحة، ورعاية الطفل، والمرأة، والمعاقين.
    We are the driving force behind its accomplishments. UN فنحن القوة المحركة وراء إنجازاتها.
    UNTSO significantly contributed to the reporting output of UNIFIL and UNDOF and therefore a portion of its accomplishments include those contributions. UN وساهمت الهيئة كثيراً في نواتج الإبلاغ لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ومن ثم فإن جزءاً من إنجازاتها يشمل هذه المساهمات.
    The Chinese delegation would like to congratulate the International Seabed Authority on its accomplishments during the past year and pay tribute to its Secretary-General, Mr. Satya N. Nandan, for his outstanding contribution to international seabed affairs over the years. UN يود وفد الصين أن يهنئ السلطة الدولية لقاع البحار على إنجازاتها خلال السنة الماضية، ويحيي السيد ساتيا ن. ناندان، أمينها العام، على مساهمته الهائلة في الشؤون الدولية لقاع البحار لسنوات.
    The Tribunal's task is a prodigious one, but its accomplishments are critical to assuring survivors and the families of the victims of the genocide in Rwanda, and others throughout the world who would perpetrate similar acts, that justice can and will be done. UN وأمام تلك المحكمة مهمة جليلة، ولكن إنجازاتها هامة للغاية من أجل إشاعة الطمأنينة في نفوس الناجين من الإبادة الجماعية في رواندا وأسر ضحاياها، وآخرين في شتى أنحاء العالم ممن قد يرتكبون أعمالا مشابهة، بأن العدالة لا بد أن تأخذ مجراها.
    As the United Nations approaches its sixtieth anniversary, it is a timely occasion to look back, to take stock of its accomplishments and to make the necessary adjustments in order to forge ahead. UN وبما أن الأمم المتحدة تقترب من الذكرى الستين لإنشائها، فقد آن الأوان للنظر إلى الوراء بغية تقييم إنجازاتها وإجراء التعديلات اللازمة للمضي قدما.
    The Board agreed to review its accomplishments and to discuss how to improve its functioning in 2003 on the occasion of the twenty-fifth anniversary of its establishment. UN ووافق المجلس على استعراض إنجازاته وبحث كيفية تحسين أدائه لعمله في عام 2003 بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لإنشائه.
    Outputs are defined as final products or services delivered by a programme to endusers in order to fulfil its accomplishments and objectives. UN وتعرف النواتج بأنها المنتجات أو الخدمات النهائية التي يوفرها أي برنامج للمستعملين النهائيين لتحقيق إنجازاته وأهدافه.
    45. Ms. Rasekh congratulated the Government on its accomplishments. UN 45 - السيدة راسخ: هنَّأت الحكومة على منجزاتها.
    its accomplishments are a source of pride that is shared throughout the international community. UN إن منجزاتها هي مصدر فخر للمجتمع الدولي كله.
    58. Committee members congratulated and commended the Secretariat on its accomplishments in 2010 and the impressive scale and scope of its activities, particularly under current resource constraints. UN 58 - وهنّأ أعضاء اللجنة الأمانة العامة وأشادوا بها لما حققته من إنجازات في عام 2010، وللحجم والنطاق الباهريـن اللذين اتسمت بهما أنشطتها، ولا سيما في ظلّ محدودية الموارد في الوقت الحالي.
    My country is prepared to report on its activities and to share its accomplishments and lessons learned with the greater membership of the movement during the sixth International Conference of New or Restored Democracies, which is to be held next month in Doha, Qatar. UN وبلدي على استعداد لتقديم تقرير عن نشاطاته ولأن يشاطر جميع الأعضاء في الحركة منجزاته والدروس المستفادة خلال المؤتمر الدولي السادس المعني بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي سيعقد في الشهر القادم في الدوحة بقطر.
    The Constitution Drafting Assembly is currently drafting a report, to be submitted to the House of Representatives, detailing its accomplishments and requesting a further extension of its mandate. UN وحالياً، تعمل جمعية صياغة الدستور على صياغة تقرير سيقدَّم إلى مجلس النواب، وسيتضمن تفاصيل الإنجازات التي حققتها الجمعية وطلباً بتمديد ولايتها لفترة أخرى.
    Israel prides itself on its accomplishments in the area of sport for peace and hopes to expand those initiatives to other communities around the world. UN وتعتز إسرائيل بمنجزاتها في مجال الرياضة من أجل السلام، وتأمل في توسيع نطاق تلك المبادرات إلى مجتمعات محلية أخرى حول العالَم.
    A significant feature of its accomplishments in the year has been the establishment of a series of twinning efforts between centres of excellence and members of the network for the transfer of advanced and proven technologies in the area of tree breeding and plant propagation. UN وكانت السمة الملموسة ﻹنجازاته في هذه السنة هي القيام بسلسلة من جهود المؤاخاة بين مراكز الامتياز وأعضاء الشبكة من أجل نقل التكنولوجيات المتقدمة والثابتة الفعالية في مجال تربية اﻷشجار ونشر النباتات.
    If the Commission is to be faulted for anything, its so-called sin is not doing more to publicize its accomplishments for the entire world to understand and to use. UN وإذا كان يحق توجيه اللوم للهيئة على شيء فإن خطيئتها تتمثل في عدم بذل المزيد للترويج لمنجزاتها وتعريف العالم كله بها لكي يفهمها ويستخدمها.
    We hope that the Council will make further efforts to build on its accomplishments so far, so that its working methods can better reflect the will of the general membership, thus enabling it to carry out the mandates entrusted to it by the Charter in a more effective manner and to maintain and strengthen its positive role in international affairs in the new situation. UN ونأمل أن يبذل المجلس مزيدا من الجهد لزيادة ما حققه من إنجازات حتى اﻵن كي تعكس طرق عمله إرادة مجموع اﻷعضــاء بشكل أفضل، ممكنة إياه بالتالي من تنفيذ الولاية التي عهد الميثاق إليه بها على نحو أكثر فعاليــة ومــن مواصلــة وتعزيز دوره اﻹيجابي في الشؤون الدولية في الحالة الجديدة.
    At this crucial time, the Conference must pause, take stock of its accomplishments and give a hard look at its future. UN ويجب على المؤتمر في هذا الوقت الحاسم أن يتوقف قليلا فيقيِّم انجازاته وينظر بإمعان إلى مستقبله.
    In introducing the document, she informed the Board that despite the difficult situation INSTRAW was in, it was worthwhile to look at its accomplishments. UN وفي عرضها الوثيقة، أبلغت مجلس اﻷمناء أنه، رغم الظروف الصعبة التي أحاطت بالمعهد، فإن من المجدي النظر في اﻹنجازات التي حققها المعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more