"its action in" - Translation from English to Arabic

    • عملها في
        
    • إجراءاته في
        
    • إجراءاتها في
        
    • قامت به من إجراءات في
        
    I believe that the United Nations must broaden its action in this area and adopt the measures necessary to prevent the proliferation of these weapons. UN وأعتقد أنه يجب على الأمم المتحدة توسيع نطاق عملها في هذا المجال وتبني التدابير اللازمة لمنع انتشار هذه الأسلحة.
    The United Nations must continue its action in the fight against terrorism. UN يجب أن تواصل الأمم المتحدة عملها في مكافحة الإرهاب.
    The G-8 lends its political support to the Agency for the implementation of its action in this field. UN وتؤكد المجموعة تأييدها السياسي للوكالة فيما يتصل بتنفيذ عملها في هذا المجال.
    The international community must strengthen its action in the fight against the recruitment and use of children in armed conflicts. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعزز إجراءاته في مكافحة تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة.
    The Committee should not disregard the Government's efforts, since encouragement would serve as an incentive to persist with its action in furtherance of human rights. UN وينبغي ألا تتجاهل اللجنة جهود حكومته، بالنظر إلى أن من شأن التشجيع أن يحفزها على أن تواصل بعزم إجراءاتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    While the Board commends UNHCR for its action in reducing the contract price, it is concerned at the high level of the initial bid received under this single tender action. UN وفي حين يثني المجلس على المفوضية لما قامت به من إجراءات في تخفيض سعر العقد، فإنه يعرب عن القلق لارتفاع مستوى العطاء الأولي الوارد في إطار إجراء العطاء الوحيد هذا.
    Nevertheless, its action in the service of peace faces certain limitations over which it has scant control. UN ومع ذلك، يواجه عملها في خدمة السلام قيودا معينة تكاد تكون سيطرتها عليها معدومة.
    The transfer to the Country Team of the United Nations and to bilateral partners could enable MONUC to further focus its action in the East. UN وفي وسع نقل المهام إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وإلى الشركاء الثنائيين أن يمكن البعثة من زيادة تركيز عملها في الشرق.
    At the start of its work, the Committee prepared a number of reports with a view to placing its action in the context of the research and capacity-building in science that was already being done in this field. UN فقد أعدت اللجنة، في مستهل عملها، عددا من التقارير بهدف وضع عملها في سياق ما كان جاريا بالفعل في هذا الميدان من بحث وبناء للقدرات في مجال العلوم.
    In our view, the United Nations must expand its action in this area and adopt the measures necessary to prohibit the proliferation of these weapons by adopting clear measures that point out the consequences of non-compliance. UN ونحن نرى أنه يجب على الأمم المتحدة أن توسع عملها في هذا الميدان وأن تعتمد التدابير الضرورية لمنع انتشار هذه الأسلحة باعتماد تدابير واضحة تُبيّن العواقب المترتبة على عدم الامتثال.
    " Partner nations recognize the role of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in the fields of nuclear safety and security and commend the Agency for its action in this field. UN " وتعترف الدول المشاركة بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالي السلامة والأمن النوويين وتشيد بالوكالة على عملها في هذا الميدان.
    The Organization is currently at a key stage in its action in this field following the submission of three major reports, two of which address the United Nations experience in Rwanda and Srebrenica, while the third is of a more general scope, providing a global summary of United Nations activity in this field and a vision for the future. UN فالمنظمة تمر، حاليا، بمرحلة أساسية من عملها في هذا المجال، عقب تقديم ثلاثة تقارير رئيسية، يتناول اثنان منها تجربة الأمم المتحدة في رواندا وسريبرنيتشا، بينما يعتبر التقرير الثالث أعم نطاقا، إذ يقدم موجزا شاملا لنشاط الأمم المتحدة في هذا المجال ورؤية للمستقبل.
    24. In addition to the aforementioned public policies, the Government has adopted many other sectoral strategies and policies that help make its action in the relevant sectors more effective. UN 24- إضافة إلى السياسات العامة أعلاه، اعتمدت الحكومة سياسات واستراتيجيات قطاعية عديدة أخرى تساهم في فعالية عملها في القطاعات المعنية.
    It had established public foundations to support its action in favour of better integration of minorities and had instituted courses on human rights and gypsy culture in the police academy. UN وأنشأت الحكومة مؤسسات عامة لدعم عملها في خدمة إدماج اﻷقليات بشكل أفضل، ونظمت دورات في حقوق اﻹنسان وثقافة جماعة التسيغان )tzigane( في أكاديمية الشرطة.
    OHCHR considers that its action in the field of the promotion and protection of the human rights of persons with disabilities should remain tridimensional (the multi-track approach), and focus on: UN 31- وترى مفوضية حقوق الإنسان أن عملها في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان للمعوقين ينبغي أن يظل ثلاثي الأبعاد (النهج المتعدد المسارات). وأن يركز على:
    48. OHCHR considers that its action in the field of the promotion and protection of human rights of persons with disabilities should remain tri-dimensional (multi-track approach), and focus on: UN 48- ترى مفوضية حقوق الإنسان أن عملها في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان للمعوقين ينبغي أن يظل ثلاثي الأبعاد (النهج المتعدد المسارات)، وأن يركز على ما يلي:
    It notes the importance for MONUC to continue to strengthen its action in Ituri and in North and South Kivu. " UN كما يلاحظ أهمية أن تواصل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعزيز عملها في إيتوري وفي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية " .
    29. As a member of the Council, Egypt hoped to help safeguard it against the obstacles that had restrained its action in the past. UN 29 - وذكر أن مصر تأمل، بصفتها عضوا في المجلس، أن تحميه من العقبات التي حدت من إجراءاته في الماضي.
    The consideration of this agenda item gives my country's delegation an opportunity to briefly highlight certain elements of the concept of democracy to which Morocco adheres and the principles and foundations of its action in the area of promoting and consolidating democracy at the national, regional and international levels. UN والنظر في بند جدول الأعمال هذا يتيح لوفد بلدي فرصة لتسليط الضوء بصورة سريعة على بعض عناصر مفهوم الديمقراطية، الذي يأخذ به المغرب، وعلى مبادئ وأسس إجراءاته في مجال تشجيع الديمقراطية وتوطيدها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    In addition, the Department of Field Support conducted a comprehensive survey of the activities of the Conduct and Discipline Teams and continued its action in the area of prevention of sexual exploitation and sexual abuse through training and awareness-raising initiatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت إدارة الدعم الميداني دراسة استقصائية شاملة لأنشطة الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط وواصلت تنفيذ إجراءاتها في مجال منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين من خلال تنفيذ مبادرات للتدريب والتوعية.
    5. The Committee reviewed the activities undertaken in fulfilment of its terms of reference, as set out in General Assembly resolution 43/222 B, and concluded that the mandate continued to provide an appropriate basis for its work, but that in future it should also strengthen its action in establishing standards and heightening awareness. UN ٥ - استعرضت اللجنة اﻷنشطة المضطلع بها تنفيذا لاختصاصاتها على النحو الموضح في قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٢٢ باء، وخلصت إلى أن الولاية ما تزال تشكل أساسا ملائما لعملها ولكي ينبغي لها أيضا في المستقبل أن تعزز إجراءاتها في مجال تحديد المعايير وتعميق الوعي.
    While the Board commends UNHCR for its action in reducing the contract price, the Board is concerned at the high level of the initial bid received under this single tender action. UN وفي حين يثني المجلس على المفوضية لما قامت به من إجراءات في تخفيض سعر العقد، فإنه يعرب عن القلق لارتفاع مستوى العطاء الأولي الوارد في إطار إجراء العطاء الوحيد هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more