"its activities aimed at" - Translation from English to Arabic

    • أنشطتها الرامية إلى
        
    • أنشطته الرامية إلى
        
    • بأنشطة المؤتمر الرامية إلى
        
    • أنشطتها الهادفة إلى
        
    • أنشطته الهادفة إلى
        
    Ukraine commends the IAEA for its activities aimed at assisting States in preventing and combating nuclear terrorism. UN وتشيد أوكرانيا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية على أنشطتها الرامية إلى مساعدة الدول في منع ومكافحة الإرهاب النووي.
    The organization was established in 1990 and continues its activities aimed at supporting and empowering the blind and visually impaired. UN أُنشئت المنظمة في عام 1990، وتواصل أنشطتها الرامية إلى دعم العميان وضعاف البصر.
    UNMIL will further its activities aimed at increasing access to justice and security services throughout the country. UN وستعزز البعثة أنشطتها الرامية إلى زيادة فرص الاستفادة من خدمات العدالة والأمن في جميع أنحاء البلد.
    18. The human rights component pursued its activities aimed at the promotion and protection of human rights both in Luanda and in the countryside; its presence has been established in 13 of the 18 Angola provinces. UN ١٨ - تابع عنصر حقوق اﻹنسان أنشطته الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في لواندا وفي البلد بأسره؛ وقد توطد تواجده في ١٣ من المحافظات اﻷنغولية البالغ عددها ١٨ محافظة.
    As it takes on the important responsibilities of the presidency of the Conference on Disarmament, Russia is committed to contributing in every way to progress in its activities aimed at strengthening peace and security. UN وفيما تضطلع روسيا بمسؤوليات رئاسة المؤتمر الهامة، تلتزم بالمساهمة بكل أشكال المساهمة في التقدم بأنشطة المؤتمر الرامية إلى تعزيز السلم والأمن.
    Since the Copenhagen Summit, Romania has reinforced its activities aimed at raising living standards, alleviating poverty and enhancing social integration, mainly for the most vulnerable groups. UN فمنذ مؤتمر قمة كوبنهاغـــن، عـــززت رومانيـــا أنشطتها الهادفة إلى رفع مستويات الحياة وتخفيف حدة الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي، وذلك أساسا للفئات اﻷضعف من السكان.
    As part of its activities aimed at building confidence among the local population, UNIFIL continued to provide community services such as medical, dental, veterinary and educational assistance and to implement quick-impact projects. UN وفي إطار أنشطتها الرامية إلى بناء الثقة بين السكان المحليين، واصلت اليونيفيل تقديم الخدمات المجتمعية مثل الخدمات السنية والطبية والبيطرية والمساعدة التعليمية، وتنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    UNIDO should continue its activities aimed at developing and fostering SMEs, including through the creation of quality control mechanisms and the establishment of clusters. UN كما ينبغي لليونيدو أن تواصل أنشطتها الرامية إلى تطوير وتعزيز المنشآت الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات لمراقبة الجودة وإنشاء التجمعات.
    The website also provided information on the Organization's contacts with partners such as NGOs and academic institutions, and on its activities aimed at engaging the public. UN ويوفر الموقع الشبكي أيضا معلومات عن جهاز اتصال المنظمة بشركاء مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية، وعن أنشطتها الرامية إلى الاتصال بالجمهور.
    He further noted that the Commission developed the mandate as part of its activities aimed at the protection of all persons subjected to any form of detention or imprisonment. UN كما لاحظ أن اللجنة أنشأت الولاية كجزء من أنشطتها الرامية إلى حماية جميع الأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    The United Nations system was encouraged to give specific attention to women, girls and vulnerable groups in its activities aimed at building human and international capacity. UN وحثت منظومة الأمم المتحدة على إيلاء اهتمام خاص للنساء والفتيات والفئات الضعيفة في أنشطتها الرامية إلى بناء القدرات البشرية والدولية.
    24. In its activities aimed at implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action, the Government of Jamaica has put emphasis on eradication of poverty. UN ٢٤ - أكدت جامايكا، في أنشطتها الرامية إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، على القضاء على الفقر.
    7. Encourages the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to continue its activities aimed at reinforcing the struggle against the rise of intolerance; UN ٧ - تشجع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة أنشطتها الرامية إلى تعزيز مقاومة تزايد التعصب؛
    31. The International Committee of the Red Cross (ICRC) stated that it had pursued its activities aimed at addressing the issue of people who go missing as a result of armed conflict or internal violence and the plight of their relatives. UN ذكرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر أنها واصلت أنشطتها الرامية إلى معالجة مسألة الأشخاص المفقودين نتيجة للصراع المسلح أو لأعمال العنف بين الدول ومحنة أقاربهم.
    In this context, we welcome the contribution of IAEA to the fulfilment of the Millennium Development Goals and encourage the agency to continue its activities aimed at promoting technical cooperation between developing countries and South-South cooperation. UN وفي هذا السياق، نرحب بمساهمة الوكالة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ونشجعها على مواصلة أنشطتها الرامية إلى تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    10. The Committee will continue its activities aimed at facilitating technical assistance to Member States and reinforcing coordination and cooperation with international, regional and subregional organizations. UN 10 - وستواصل اللجنة أنشطتها الرامية إلى تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء وتعزيز التنسيق والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    The secretariat presented its activities aimed at helping developing countries collect quality official statistics on ICT in enterprises and on the ICT sector in their countries through research and technical assistance. UN وعرضت الأمانة أنشطتها الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على جمع إحصاءات رسمية ذات نوعية جيدة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المشاريع وبشأن قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدان هذه المشاريع عن طريق البحوث والمساعدة التقنية.
    30. Encourages the Security Council to give, as appropriate, greater attention to gender perspectives in all its activities aimed at the prevention of armed conflict; UN 30 - تشجع مجلس الأمن على أن يولي، حسب الاقتضاء، مزيدا من الاهتمام للمنظور الجنساني في كل أنشطته الرامية إلى منع نشوب الصراعات المسلحة؛
    As one of the 14 founder members, India looks forward to participating in all its activities, aimed at promoting and advancing democracy, improving and consolidating electoral processes, strengthening and supporting national capacity to develop the full range of democratic instruments, and promoting transparency and accountability in the context of democratic development. UN وتتطلع الهند، باعتبارها من اﻷعضاء المؤسسين اﻟ ١٤ للمعهد، إلى المشاركة في جميع أنشطته الرامية إلى النهوض بالديمقراطية وتعزيزها، وتحسين وتوطيد العمليات الانتخابية، وتقوية ودعم القدرات الوطنية على تطوير مجموعة كاملة مـــن اﻷدوات الديمقراطية. وتعزيز الشفافية والمساءلة في سياق التطور الديمقراطي.
    In this regard, we reiterate our call to the Secretary-General of the United Nations, consistent with General Assembly resolution 56/227, to enhance the operational capacity of UNCTAD in its activities aimed at supporting LDCs. UN ونكرر بهذا الخصوص دعوتنا إلى أمين عام الأمم المتحدة، تمشياً مع قرار الجمعية العامة 56/227، تعزيز القدرة العملية للأونكتاد في أنشطته الرامية إلى دعم أقل البلدان نمواً.
    " As it takes on the important responsibilities of the presidency of the Conference on Disarmament, Russia is committed to contributing in every way to progress in its activities aimed at strengthening peace and security. UN " وفيما تضطلع روسيا بمسؤوليات رئاسة المؤتمر الهامة، فإنها تلتزم بتقديم كل مساهمة ممكنة في التقدم بأنشطة المؤتمر الرامية إلى تعزيز السلم والأمن.
    (b) It should strengthen its activities aimed at sharing information, knowledge and successful experiences through the organization of global and regional forums as well as through the expansion of the United Nations Online Network in Public Administration; UN (ب) يتعين عليها تعزيز أنشطتها الهادفة إلى تقاسم المعلومات والمعرفة والتجارب الناجحة بواسطة تنظيم محافل عالمية وإقليمية وتوسيع شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية للإدارة العامة؛
    It pursued its activities aimed at the implementation of the International Criminal Court Statute of Rome. UN كما واصل الاتحاد أنشطته الهادفة إلى تنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more