"its activities in the area of" - Translation from English to Arabic

    • أنشطتها في مجال
        
    • أنشطته في مجال
        
    • أنشطتها في منطقة
        
    • أنشطتها في ميدان
        
    • لأنشطتها في مجال
        
    As a result, one international non-governmental organization suspended its water and sanitation activities in Koukou, Kerfi and Louboutiqué and relocated its staff, while another suspended its activities in the area of Goz Beida. UN ونتيجة لذلك، علقت إحدى المنظمات غير الحكومية الدولية أنشطتها في مجال المياه والمرافق الصحية في كوكو، وكيرفي، ولوبوتيك، وقامت بنقل موظفيها، بينما علقت منظمة أخرى أنشطتها في منطقة غوز بييدا.
    The General Assembly had requested the Advisory Opinion in order to assist its activities in the area of nuclear disarmament. UN ولقد طلبت الجمعية العامة الفتوى بغية مساعدة أنشطتها في مجال نزع السلاح النووي.
    Her country appreciated the efforts of the United Nations to coordinate its activities in the area of development cooperation with the Bretton Woods institutions. UN وأعربت عن تقدير بلدها لجهود الأمم التحدة لتنسيق أنشطتها في مجال التعاون الإنمائي مع مؤسسات بريتون وودز.
    It was also continuing its activities in the area of post-disaster and post-conflict reconstruction. UN كما يواصل أنشطته في مجال التعمير بعد انتهاء الكارثة والنـزاع.
    78. The Centre continued and enhanced its activities in the area of electoral assistance in 1992. UN ٧٨ - وقام المركز بمواصلة وتعزيز أنشطته في مجال المساعدة الانتخابية في عام ١٩٩٢.
    The ICRC is also determined to carry out its activities in the area of standard-setting. UN ولجنة الصليب الأحمر الدولية عاقدة العزم أيضا على أن تواصل أنشطتها في مجال تحديد المستويات المطلوبة.
    Furthermore, the OSCE will continue to pursue its activities in the area of promoting respect for human rights and regional stability. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تواصل المنظمة أنشطتها في مجال تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والاستقرار اﻹقليمي.
    While commending the work of UN-Women, he urged the Entity to continue to strengthen its activities in the area of promoting efforts to end violence against women and ensuring accountability for perpetrators of violence. UN وأثنى على عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وحث الهيئة على مواصلة إرسـاء أنشطتها في مجال تعزيز الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وكفالة مساءلة مرتكبي العنف.
    The Committee recommends that the State party continue its activities in the area of international cooperation and increase ODA to 0.7 per cent of its GDP, as recommended by the United Nations. UN 21- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة أنشطتها في مجال التعاون الدولي وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، وفقاً لما أوصت به الأمم المتحدة.
    On the basis of those principles, the Government of Suriname will, in the year 2005, increase its activities in the area of youth sport and mass sport activities. UN واستنادا إلى تلك المبادئ، فان حكومة سورينام ستزيد، في عام 2005، أنشطتها في مجال الشباب والرياضة وأنشطة الرياضة الجماهيرية.
    34. The Committee recommends that the State party continue its activities in the area of international cooperation and increase its ODA to 0.7 per cent of its GDP, as recommended by the United Nations. UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل أنشطتها في مجال التعاون الدولي وأن ترفع مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي وفقاً لما أوصت به الأمم المتحدة.
    The Committee encourages the State party to continue its activities in the area of research relating to the problem of housing and to seek solutions that promote the social integration of the Roma. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة أنشطتها في مجال البحوث المتعلقة بمشكلة السكن وإيجاد الحلول التي تساعد على الاندماج الاجتماعي للغجر.
    33. In responding to the Information Note, one delegation thanked UNHCR for its activities in the area of refugee law promotion, dissemination and training and underlined that it constituted an important element of prevention. UN ٣٣- وردا على مذكرة المعلومات قدم أحد الوفود الشكر للمفوضية على أنشطتها في مجال تعزيز ونشر قانون اللاجئين والتدريب في هذا المجال، وأوضح أن هذا النشاط يمثل عنصرا هاما في الوقاية.
    Against this backdrop, the United Nations has seen over the last few years a marked expansion in its activities in the area of peace-keeping, peacemaking and preventive diplomacy. UN وإزاء هــذه الخلفية شهدت اﻷمم المتحدة على مدى السنوات القليلة الماضية توسعا ملحوظا في أنشطتها في مجال حفظ السلام وصنع السلام والدبلوماسية الوقائية.
    2. UNCTAD has continued to assist all developing countries in its activities in the area of investment and enterprise development. UN 2- وقد دأب الأونكتاد على مساعدة جميع البلدان النامية في أنشطتها في مجال الاستثمار وتنمية المشاريع.
    328. The Committee encourages the State party to continue its activities in the area of international cooperation, including the provision of financial support for action to protect children in armed conflict. UN 328- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة أنشطتها في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك توفير الدعم المالي للعمل من أجل حماية الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Spain appreciates the important role that the Council plays in maintaining international peace and security, and believes that it should strengthen its activities in the area of preventive diplomacy before international crises arise, and should be able to act more decisively when there are conflicts. UN وتعتبر إسبانيا الدور الهام الذي يؤديه المجلس في صون السلم والأمن الدوليين دورا إيجابيا، وتؤمن بأن المجلس ينبغي له أن يعزز أنشطته في مجال الدبلوماسية الوقائية قبل ظهور الأزمات الدولية، وينبغي أن يكون قادرا على التصرف بحزم أكبر عندما تندلع الصراعات.
    During 2007, the International Scientific and Professional Advisory Council continued its activities in the area of crime prevention and criminal justice, in close cooperation with UNODC. UN 19- خلال عام 2007، واصل المجلس الاستشاري الدولي للشؤون العلمية والفنية أنشطته في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، في تعاون وثيق مع المكتب.
    In addition to continuing collaboration as indicated below, UNEP is increasing its activities in the area of urban environment, in recognition of the fact that rapid urbanization in developing countries has significant environmental and health impacts and that these impacts have serious implications at national, regional and global levels, as well as locally. UN يضاف إلى مواصلة التعاون على النحو الموضح أدناه، أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يزيد من أنشطته في مجال البيئة الحضرية، إدراكاً منه لحقيقة أن التحضر السريع لدى البلدان النامية له تأثيرات بيئية وصحية هامة، وأن هذه التأثيرات لها تداعيات خطيرة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية وكذلك المحلية.
    20. The Committee recommends that the State party continue its activities in the area of international cooperation and increase its official development assistance to 0.7 per cent of its GDP, as recommended by the United Nations. UN 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل أنشطتها في ميدان التعاون الدولي وبأن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى ما نسبته 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، كما أوصت الأمم المتحدة.
    Several delegations praised Monaco for its activities in the area of international cooperation, in particular projects that it finances to fight poverty and for the protection of children in armed conflict. UN وأثنت عدة وفود على موناكو لأنشطتها في مجال التعاون الدولي، ولا سيما المشاريع التي تمولها من أجل مكافحة الفقر وحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more