"its adoption by the" - Translation from English to Arabic

    • اعتماده من قبل
        
    • اعتماده من جانب
        
    • تعتمدها
        
    • اعتماده في
        
    • اعتمادها من جانب
        
    • أن تعتمده
        
    • أن اعتمدتها
        
    • بإقراره
        
    • اعتمادها من قبل
        
    • وإقراره من جانب
        
    • أن اعتمدته
        
    • أن اعتمده
        
    • إقراره من قبل
        
    • اعتماده من قِبَل
        
    • واعتماده من جانب
        
    The first was to complete the drafting of the guide for the implementation of part 3 of the technical annex, with a view to its adoption by the Fourth Conference as a best practice. UN أوَّلها استكمال صياغة دليل تنفيذ الجزء 3 من المرفق الفني بغية اعتماده من قبل المؤتمر الرابع كأفضل ممارسة.
    However they also stated that they would not object to its adoption by the Meeting. UN ولكنهما صرحا أيضا بأنهما لن يعترضا على اعتماده من قبل الاجتماع.
    The Protocol was opened for signature at United Nations Headquarters 30 days after its adoption by the General Assembly. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    In accordance with established practice, the proposed programme budget is recosted prior to its adoption by the General Assembly. UN وفقاً للممارسة المتبعة، يُعاد تقدير تكاليف الميزانية البرنامجية المقترحة قبل أن تعتمدها الجمعية العامة.
    The Law will be submitted to Parliament following its adoption by the Council of Ministers. UN وسيعرض على البرلمان بعد اعتماده في مجلس الوزراء.
    The Advisory Committee points out that, as stated in paragraph 14 of the Introduction, the proposed programme budget will be recosted again prior to its adoption by the General Assembly in December 2001. UN وتوضح اللجنة الاستشارية أنه، على النحو المذكور في الفقرة 14 من المقدمة، سيعاد مرة أخرى تقدير تكاليف الميزانية البرنامجية المقترحة قبل اعتمادها من جانب الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Thus, if the recommendation is formalized, it could have the effect of delaying the Council's consideration of the Committee's annual report for some 18 months after its adoption by the Committee. UN ومن هنا فإن التوصية، إذا أضيف الطابع الرسمي عليها، من الممكن أن تؤدي إلى تأخير في نظر المجلس في التقرير السنوي للجنة لمدة ٨١ شهرا أو نحو ذلك بعد أن تعتمده اللجنة.
    In that regard, the European Union welcomes the consensus that prevailed during first formal review of the Global Counter-Terrorism Strategy since its adoption by the General Assembly. UN وفي ذلك الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بتوافق الآراء الذي ساد خلال الاستعراض الرسمي الأول للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب منذ أن اعتمدتها الجمعية العامة.
    The draft resolution, which is contained in paragraph 3 of the present report, was discussed and orally amended before its adoption by the Meeting. UN وتّمت مناقشة مشروع القرار هذا، الوارد في الفقرة 3 من هذا التقرير، وكذلك تعديله شفهيا قبل أن يتم اعتماده من قبل الاجتماع.
    He therefore foresaw no obstacle to its adoption by the Committee. UN ثم قال إنه لا يتوقع، لذلك، أن تحول أية عوائق دون اعتماده من قبل اللجنة.
    Despite those reservations, his Government was prepared to give favourable consideration to ratifying the draft Convention following its adoption by the General Assembly. UN ثم قال إنه على الرغم من هذه التحفظات، فإن حكومة بلده مستعدة للنظر إيجابيا في المصادقة على مشروع الاتفاقية بعد اعتماده من قبل الجمعية العامة.
    The Protocol was opened for signature at United Nations Headquarters 30 days after its adoption by the General Assembly. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    The Protocol was opened for signature at United Nations Headquarters 30 days after its adoption by the General Assembly. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    In accordance with established practice, the proposed programme budget is recosted prior to its adoption by the General Assembly. UN وفقا للممارسة المتبعة، تجري إعادة تقدير تكاليف الميزانية البرنامجية المقترحة قبل أن تعتمدها الجمعية العامة.
    The members of the Group hoped that after its adoption by the General Assembly and its signature in Palermo, the Convention would enter into force quickly. UN وأعرب عن أمل الدول الأعضاء في المجموعة في أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بسرعة بعدما تعتمدها الجمعية العامة وبعد التوقيع عليها في باليرمو.
    The law on religious freedom was agreed by most religious denominations before its adoption by the Parliament, and the law does not restrict in any way the exercise of freedom of religion. UN وأضافت رومانيا أن معظم الطوائف الدينية قد وافقت على القانون المتعلق بالحرية الدينية قبل اعتماده في البرلمان، وأن القانون لا يقيد بأي شكل من الأشكال ممارسة الحرية الدينية.
    I am concerned that almost 14 years after its adoption by the United Nations General Assembly, the Treaty has yet to enter into force. UN وإنني لأشعر بالقلق لأن هذه المعاهدة لم تدخل، حتى الآن، حيز النفاذ وذلك بعد مرور قرابة 14 عاماً على اعتمادها من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    The Commission requested the Secretariat to review the text of the draft Convention from a purely linguistic and editorial point of view before its adoption by the General Assembly. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تراجع نص مشروع الاتفاقية من منظور لغوي وتحريري محض قبل أن تعتمده الجمعية العامة.
    The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families had been ratified or acceded to by only nine States since its adoption by the General Assembly in 1990 and thus had not yet entered into force. UN وبالنظر إلى أن الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لم يصدق عليها أو ينضم إليها إلا تسع دول منذ أن اعتمدتها الجمعية العامة في عام ٠٩٩١، فلم تدخل حيز النفاذ حتى اﻵن.
    It also encourages the State party to ensure that the draft national migration policy is in line with the Convention and to accelerate its adoption by the Parliament so as to move away from project-based approaches and into longer term planning and implementation. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على ضمان مواءمة مشروع السياسة الوطنية للهجرة مع الاتفاقية والتعجيل بإقراره في البرلمان بغية الانتقال من النُّهج القائمة على المشاريع إلى عملية تخطيط وتنفيذ أطول أمداً.
    The world also awaits the coming into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), 10 years after its adoption by the General Assembly. UN وينتظر العالم أيضا سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بعد عشرة أعوام على اعتمادها من قبل الجمعية العامة.
    Taking note of the endorsement of the Strategic Concept for the Resolution of the Crises in Mali at the second meeting of the Support and Followup Group on the Situation in Mali, held in Bamako on 19 October 2012 and attended by the States members of the Economic Community of West African States, countries of the region and other international partners, as well as its adoption by the African Union Peace and Security Council on 24 October 2012, UN وإذ يحيط علما بتأييد المفهوم الاستراتيجي لحل الأزمة في مالي في الاجتماع الثاني لفريق الدعم والمتابعة المعني بالحالة في مالي، المعقود في باماكو في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بحضور الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبلدان المنطقة وشركاء دوليين آخرين، وإقراره من جانب مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012،
    Since its adoption by the General Assembly, 83 States have ratified and 25 others have signed the Rescue Agreement. UN ٥١ - وقد بلغ عدد الدول التي صدقت على اتفاق الانقاذ منذ أن اعتمدته الجمعية العامة ٣٨ دولة ووقعت عليه ٥٢ دولة أخرى .
    Thus, the relevant law was already in force following its adoption by the Parliament in December 2011. UN وبذلك يكون القانون ذو الصلة نافذاً منذ أن اعتمده البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Ecuador welcomes the recent adoption by the Human Rights Council of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and fully supports its adoption by the Assembly. UN ترحب إكوادور ما تم مؤخرا من اعتماد مجلس حقوق الإنسان لإعلان حقوق السكان الأصليين، وتؤيد كل التأييد إقراره من قبل الجمعية العامة.
    Please also indicate whether, following its adoption by the Government, the report was submitted to the House of Peoples' Representatives. UN كما يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقديم التقرير، بعد اعتماده من قِبَل الحكومة، إلى مجلس ممثلي الشعب.
    Welcoming the success of the Zimbabwe Community Service scheme and its adoption by the Government of Zimbabwe following a three-year trial period, UN وإذ يرحبون بنجاح مخطط الخدمة المجتمعية في زمبابوي، واعتماده من جانب حكومة زمبابوي بعد فترة تجريبية لثلاث سنوات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more