"its allegations" - Translation from English to Arabic

    • ادعاءاتها
        
    • ادعاءاته
        
    • مزاعمها
        
    • إدعاءاته
        
    • اتهاماتها
        
    • لادعاءاتها
        
    This conclusion alone is enough to show that Amnesty International has provided no evidence in support of its allegations. UN هذا الاستنتاج وحده يثبت أن منظمة العفو الدولية لم تقدم أي دليل يؤيد ادعاءاتها.
    The Panel finds that T.W. Engineering did not submit sufficient evidence to support its allegations of expenses incurred for payment or relief to others.The Panel recommends no compensation for payment or relief to others.E. Other claims UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تؤيد ادعاءاتها بالنفقات التي اقتضت صرف مدفوعات أو مدفوعات إغاثة للغير.
    The complainant concludes that the State party has failed to substantiate its allegations that the documents were false. UN ويخلص صاحب الطلب إلى أن الدولة الطرف لم تثبت ادعاءاتها بتزوير المستندات.
    The report is specific in its allegations: UN ويعرض تقرير الرابطة ادعاءاته هذه بصورة محددة بقوله:
    The source has robustly upheld its allegations and their factual basis. UN وأكد المصدر تأكيداً راسخاً ادعاءاته وأسسها الوقائعية.
    Some individuals have challenged the Committee to support its allegations and recommendations. UN وتحدى بعض الأفراد اللجنة أن تقدم ما يدعم مزاعمها وتوصياتها.
    The complainant concludes that the State party has failed to substantiate its allegations that the documents were false. UN ويخلص صاحب الطلب إلى أن الدولة الطرف لم تثبت ادعاءاتها بتزوير المستندات.
    During a recent visit by my Special Coordinator to Israel, the Government of Israel reiterated its allegations of significant breaches of the arms embargo across the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وخلال زيارة أجراها مؤخرا منسقي الخاص إلى إسرائيل، كررت الحكومة الإسرائيلية تأكيد ادعاءاتها بحدوث انتهاكات كبيرة لحظر توريد الأسلحة عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    During a recent visit by my Special Coordinator to Israel, the Government of Israel reiterated its allegations of significant breaches of the arms embargo across the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN جددت الحكومة الإسرائيلية تأكيدها، خلال زيارة قام بها مؤخرا منسقي الخاص لشؤون لبنان إلى إسرائيل، ادعاءاتها بحدوث خروقات جسيمة لحظر توريد الأسلحة عبر الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    The Special Commission has also sent many inspection teams to investigate proscribed biological activities relating to the former biological programme or the continuing activities alleged by the Special Commission, but has found absolutely no evidence to support its allegations. UN كما قامت اللجنة الخاصة بإرسال العديد من فرق التفتيش للبحث عن أنشطة بيولوجية محظورة تعود إلى البرنامج السابق أو للنشاط المستمر كما تدعيه اللجنة الخاصة ولم تجد أي دليل يؤيد ادعاءاتها.
    In making uncorroborated charges, India refuses to submit its allegations to monitoring by the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) or impartial surveillance and investigation. UN وتأبى، وهي توجه هذه الاتهامات بدون دليل، أن تخضع ادعاءاتها للفحص أمام فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان أو أية جهة محايدة للرقابة أو التحقيق.
    In making uncorroborated charges, India refuses to submit its allegations to monitoring by the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) or impartial surveillance and investigation. UN وتأبى، وهي توجه هذه الاتهامات بدون دليل، أن تخضع ادعاءاتها للفحص أمام فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان أو أية جهة محايدة للرقابة أو التحقيق.
    Regarding the State party's contesting the lack of effective remedy in Tunisia, the complainant notes that the State has not furnished any evidence in support of its allegations. UN وفيما يتعلق بمنازعة الدولة الطرف في مسألة عدم وجود سبيل انتصاف فعال في تونس، تشير صاحبة الشكوى إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل من شأنه أن يؤيد ادعاءاتها.
    Where there is no evidence or it cannot be reasonably procured, each party must prove its allegations in support of its case. UN وفي حالة عدم وجود أدلة أو إذا تعذر توفيرها في حدود معقولة، يجب على كل طرف من الأطراف أن يثبت ادعاءاته دعماً لقضيته.
    In its further comments of 21 August 2012, the source upheld its allegations and their factual basis. UN وأكد المصدر ادعاءاته وأسسها الوقائعية في تعليقاته الإضافية المقدمة في 21 آب/أغسطس 2012.
    18. The source replies in commenting on the response from the Government by reiterating its allegations and providing the following new developments. UN 18- ويرد المصدر في تعليقه على رد الحكومة بتجديد ادعاءاته وبتوفير المعلومات الجديدة التالية.
    11. In reply to the Government's observations, the source reiterates its allegations. UN 11- وردّاً على ملاحظات الحكومة، يكرِّر المصدر ادعاءاته.
    The Government of Cuba has refused to provide the evidence it claims to have in its possession to support its allegations. UN ورفضت حكومة كوبا تقديم اﻷدلة التي تزعم أنها في حوزتها لدعم مزاعمها.
    The Association was a very serious professional body, legally constituted, and its allegations surely deserved to be taken seriously. UN وذكر أن النقابة هيئة مهنية جادة جداً ومشكلة بصورة قانونية ومن المؤكد أن مزاعمها تستحق أن تؤخذ على محمل الجد.
    It was not surprising for the Sudanese Government, however, that the American Administration rejected the request, since the Sudanese Government is confident of itself and has nothing to hide, whereas it is becoming abundantly clear that the American Government, which is still rejecting the mere discussion of the issue, is not confident in its allegations and has such that it wants to conceal. UN بيد أن الحكومة السودانية لم تندهش من رفض اﻹدارة اﻷمريكية للطلب، نظرا ﻷن الحكومة السودانية تثق في نفسها وليس لديها ما تخفيه، في حين أنه من الواضح إلى حد كبير أن الحكومة اﻷمريكية، التي لا تزال ترفض مجرد مناقشة القضية، تفتقد إلى الثقة في مزاعمها ولديها ما تريد إخفاءه.
    48. Mr. Saeed (Sudan), speaking in exercise of the right of reply, noted that both the representatives of Finland speaking on behalf of the European Union and the representative of the United States of America had made reference to the situation in Darfur and the security problems facing humanitarian workers in the region. The European Union took every opportunity to refer to the situation in Darfur, but its allegations were untrue. UN 48 - السيد سعيد (السودان): تحدث ممارساً حق الرد، وقال إن كلاً من ممثل فنلندا الذي تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي وممثل الولايات المتحدة الأمريكية قد أشار إلى الحالة في دارفور والمشكلات المتعلقة بالأمن التي تواجه العاملين في المجال الإنساني في المنطقة وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يغتنم كل فرصة ليشير إلى الحالة في دارفور، ولكن إدعاءاته غير صحيحة.
    115. Mr. Daratzikis (Greece) said that Turkey had once more repeated its allegations against Greece in an effort to detract attention from its own heavy responsibility for the situation in Cyprus. UN 115 - السيد داراتزيكيس (اليونان): قال إن تركيا تكرر مرة أخرى اتهاماتها ضد اليونان من أجل تحويل الانتباه عن المسؤولية الثقيلة التي تتحملها فيما يتعلق بالوضع في قبرص.
    This speaks eloquently of the propagandist nature of its allegations. UN ويفسر ذلك ببلاغة حقيقة الطبيعة الدعائية لادعاءاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more