Article 9 is, however, retained in its application to organs of States, subject to minor drafting amendments. | UN | ولكن المادة ٩ حافظت على تطبيقها على أجهزة الدول، رهنا بتعديلات طفيفة في الصياغة. |
By its act of ratification Malaysia consented to the application of this Convention including its application to its own citizens. | UN | وماليزيا بتصديقها على هذه الاتفاقية، توافق على تطبيقها، بما في ذلك تطبيقها على مواطنيها أنفسهم. |
If the Security Council wished to restrict this exemption, it could limit its application to the agreed list of peace envoys. | UN | وإذا أراد مجلس الأمن وضع قيود على هذا الإعفاء، فيمكن أن يقصر تطبيقه على قائمة مبعوثي السلام المتفق عليها. |
Whereas the citizenship criterion is objective, the Committee must determine whether its application to the author was reasonable in the circumstances of the case. | UN | ولئن كان شرط المواطنة شرطا موضوعياً، فإنه يجب أن تبت في ما إذا كان تطبيقه على صاحب البلاغ معقولا في ظروف القضية. |
Hence, most States have well-developed principles to determine, when a new law comes into force, its impact on inconsistent prior law and the extent of its application to existing legal relationships. | UN | ومن ثم توجد لدى معظم الدول مبادئ راسخة تحدّد أثر قانون جديد عندما يدخل حيز النفاذ على القانون السابق غير المتسق معه ونطاق انطباقه على العلاقات القانونية القائمة. |
It was noteworthy that a trigger mechanism had been incorporated into the Convention for its application to operations other than peacekeeping. | UN | وجدير بالذكر أنه قد أدرجت آلية إطلاق في الاتفاقية من أجل تطبيقها على العمليات غير عمليات حفظ السلام. |
its application to refugees and stateless persons contributed to the protection of the rights of those highly vulnerable groups. | UN | وإن تطبيقها على اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية يُسهم في حماية حقوق هذه الفئات البالغة الضعف. |
In New Zealand's view, such a declaration does not concern the legal effect of the treaty in its application to New Zealand. | UN | وترى نيوزيلندا أن مثل هذا الإعلان لا يهم الأثر القانوني للمعاهدة فيما يخص تطبيقها على نيوزيلندا. |
Lastly, with regard to Article 19 of the Charter, the Committee on Contributions should further study and examine all aspects of its application to developing countries experiencing extremely difficult situations. | UN | وختاما قالت، فيما يتعلق بالمادة ١٩ من الميثاق، إن على لجنة الاشتراكات أن تواصل دراسة وفحص جميع جوانب تطبيقها على البلدان النامية التي تمر بحالات صعبة للغاية. |
Third, the Convention grants exception from the scope of its application to the activities of military forces. | UN | ثالثا، تمنح الاتفاقية استثناءات من نطاق تطبيقها على أنشطــة القــوات المسلحة. |
The most sensible of them, in our view, is the idea of curtailing its application to issues that fall under Chapter VII of the United Nations Charter. | UN | وأكثرها معقولية، في رأينا، فكرة تقييد تطبيقه على المسائل التي تقع في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Law operates not in the abstract, but in its application to everyday situations and ordinary people. | UN | القانون لا يعمل في اطار مجرد ولكن عند تطبيقه على مواقف الحياة اليومية وعلى عامة الناس. |
In the case of Chile, there are no limitations in national legislation that would prevent its application to certain crimes or offences. | UN | وفي حالة شيلي، لا توجد في تشريعاتها الوطنية أية قيود تمنع تطبيقه على بعض الجرائم أو الأفعال الجرمية. |
The report of the Court allows us to understand the development of international law through its application to real cases. | UN | ويتيح لنا تقرير المحكمة فهم تطور القانون الدولي من خلال تطبيقه على قضايا حقيقية. |
Conversely, if a so-called reservation merely offers a State's understanding of a provision but does not exclude or modify that provision in its application to that State, it is, in reality, not a reservation. | UN | وعلى النقيض من ذلك، إذا كان ما يسمى تحفظا يقتصر على عرض تفسير الدولة لحكم معين ولكنه لا يستبعد أو يعدل ذلك الحكم في انطباقه على تلك الدولة، فإنه لا يشكل تحفظا في الواقع. |
Conversely, if a socalled reservation merely offers a State's understanding of a provision but does not exclude or modify that provision in its application to that State, it is, in reality, not a reservation. | UN | وعلى النقيض من ذلك، إذا كان ما يسمى تحفظا يقتصر على عرض تفسير الدولة لحكم معين ولكنه لا يستبعد أو يعدل ذلك الحكم في انطباقه على تلك الدولة، فإنه لا يشكل تحفظاً في الواقع. |
53. Ms. Perkins (United Kingdom) said that recommendation 99 was ambiguous in terms of its application to securities. | UN | 53- السيدة بركينـز (المملكة المتحدة): قالت إن التوصية 99 غامضة من حيث انطباقها على الأوراق المالية. |
OIOS supports this new, creative approach and urges its application to other vacancy announcements. | UN | ويدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذا النهج الابتكاري الجديد ويحث على تطبيقه في الإعلانات الأخرى عن الشواغر. |
Norway adopted a similar law, and extended its application to acts of prostitution committed by nationals outside national borders. | UN | واعتمدت النرويج نهجًا مشابهًا، ووسَّعت من نطاق تطبيقه ليشمل البغاء الذي يرتكبه مواطنو النرويج خارج الحدود الوطنية. |
(i) Hague Appeal for Peace will resubmit its application to the Committee at its 2000 resumed session; | UN | `1 ' تعيد رابطة لاهاي للنداء من أجل السلام تقديم طلبها إلى اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2000؛ |
They noted that a general wording of the template would allow for its application to both review cycles. | UN | وأشاروا إلى أنَّ صياغة النموذج صياغة عامة ستسمح بتطبيقه على كلتا دورتي الاستعراض. |
There are concerns about the possible abuse of R2P by expanding its application to situations that fall beyond the four areas defined in the 2005 World Summit Outcome, and by misusing it to legitimize unilateral coercive measures or intervention in the internal affairs of States. | UN | وتوجد شواغل إزاء إساءة استخدام المسؤولية عن الحماية عن طريق توسيع تطبيقها بحيث تشمل حالات تتجاوز المجالات التي حددتها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وكذلك إساءة استخدامها من خلال إضفاء طابع الشرعية على اتخاذ إجراءات قسرية ضد الدول أو التدخل في شؤونها الداخلية. |
Efforts will continue to further refine the elements of results-based budgeting and to extend its application to other special political missions where practicable. | UN | وسوف تتواصل الجهود من أجل زيادة تنقيح عناصر عملية إعداد الميزانية على أساس النتائج ومد نطاق تطبيقها ليشمل سائر البعثات السياسية الخاصة، حيثما تيسر. |
States should seek to eliminate the discriminatory effects of such legislation and in any case to respect the principle of proportionality in its application to persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. | UN | وينبغي للدول أن تسعى إلى القضاء على الآثار التمييزية لمثل هذه التشريعات، وأن تحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات على الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة. |
THE RIGHT OF PEOPLES TO SELF-DETERMINATION AND its application to | UN | حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة |
The perpetrators of actions in contravention of international law must be held accountable in order to consolidate the rule of law and its application to everyone equally. | UN | وطالب بوجود مساءلة مرتكبي الأعمال المخالفة للقانون الدولي من أجل توطيد سيادة القانون وتطبيقها على الجميع سواسية. |
9. Requests the specialized agencies to take into account the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, adopted by the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, 7/ in particular its application to small island Non-Self-Governing Territories; | UN | ٩ - تطلب الى الوكالات المتخصصة أن تضع في اعتبارها برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية)٧(، ولا سيما انطباقه فيما يتعلق باﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
(14) The Committee encourages the HKSAR to complete the process to give effect to the provisions of the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography, so to allow the extension of its application to HKSAR. | UN | (14) وتشجع اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على استكمال العملية الرامية إلى تفعيل أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، بما يتيح توسيع نطاق انطباقه ليشمل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |