"its arab neighbours" - Translation from English to Arabic

    • جيرانها العرب
        
    • جيرانه العرب
        
    • وجيرانها العرب
        
    • العربية المجاورة
        
    • جيرانها من العرب
        
    Realizing that regional as well as international cooperation was required, Israel wished to partner more closely with its Arab neighbours. UN وإذ أدركت إسرائيل أنه يلزم تحقيق تعاون إقليمي وكذلك تعاون دولي، أعربت عن رغبتها في إقامة شراكة وثيقة مع جيرانها العرب.
    The greatest dream of every mother and father is an Israel living in harmony and cooperation with its Arab neighbours. UN وأكبر أمل لدى كل أم وكل أب إنما يكمن في إسرائيل التي تعيش في وئام وتعاون مع جيرانها العرب.
    Israel hoped that its Arab neighbours would offer tangible support to the Palestinian people through meaningful contributions to organizations such as UNRWA, which actually received most of its support from Western countries. UN وتأمل إسرائيل أن يقدم جيرانها العرب دعما ملموسا إلى الشعب الفلسطيني من خلال تقديم مساهمات مجدية إلى منظمات مثل الأونروا، التي تتلقى في الواقع معظم دعمها من البلدان الغربية.
    Israel should trade land for peace and be assured of its inalienable right to live with its Arab neighbours. UN وينبغي لإسرائيل أن تقايض الأرض بالسلام وأن تطمئن إلى حقها غير القابل للتصرف في العيش مع جيرانها العرب.
    Although Israel was now and might remain for a time the West Bank and the Gaza Strip's biggest market, the renormalization of the Palestinian economy's relations with its Arab neighbours could alter the picture. UN ومع أن اسرائيل كانت، وقد تظل لبعض الوقت، السوق اﻷكبر بالنسبة للضفة الغربية وقطاع غزة، فإن إعادة علاقات الاقتصاد الفلسطيني مع جيرانه العرب الى طبيعتها قد تؤدي الى تغيير الصورة.
    Israel called on its Arab neighbours to take concrete and courageous steps towards peace, instead of repeatedly engaging in futile rhetoric. UN وتدعو إسرائيل جيرانها العرب إلى اتخاذ خطوات ملموسة وشجاعة صوب السلام، بدلا من الانخراط دوما في خطب جوفاء.
    Yet since its foundation, the State of Israel had faced aggression and hostility from its Arab neighbours. UN ومع ذلك، فإن دولة إسرائيل تواجه، منذ تأسيسها، عدوانا وعداء من جانب جيرانها العرب.
    It is our sincerest hope that this agreement will soon be complemented by peace accords between Israel and all of its Arab neighbours. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن تتمم هذا الاتفاق قريبا اتفاقات سلم بين اسرائيل وجميع جيرانها العرب.
    Israel also attached great importance to international cooperation in promoting the welfare of children and looked forward to sharing its experience and achievements in education and children's health with all interested parties, including its Arab neighbours. UN وتولي إسرائيل أيضا أهمية كبيرة للتعاون الدولي في مجال تعزيز رعاية اﻷطفال وتتطلع إلى اقتسام خبرتها وإنجازاتها في مجال تعليم اﻷطفال وصحتهم مع اﻷطراف الراغبة، بما فيها جيرانها العرب.
    Israel invited its Arab neighbours to join it in taking concrete, courageous steps to foster lasting peace and called for an end to the inflammatory rhetoric that was constantly disrupting the work of the Committee. UN إن إسرائيل تدعو جيرانها العرب إلى الانضمام إليها في اتخاذ خطوات شجاعة ملموسة لتعزيز السلام الدائم، وتدعو إلى إنهاء الخطابات الهجومية التي تؤدي على الدوام إلى إعاقة عمل اللجنة.
    Israel called on its Arab neighbours to join it in taking concrete and courageous steps towards peace and to use the Committee's resources to improve the lives of the people in the region. UN وتدعو إسرائيل جيرانها العرب إلى الانضمام إلى إليها لاتخاذ خطوات ملموسة شجاعة نحو السلام وإلى استخدام الموارد المتاحة للجنة لتحسين حياة سكان المنطقة.
    His Government called on its Arab neighbours to join Israel in taking concrete, courageous steps to pursue the path of peace and challenged them to prove their commitment to the protection of human rights and human beings, regardless of creed, race or nationality. UN وتدعو حكومته جيرانها العرب إلى الانضمام لإسرائيل في اتخاذ خطوات ملموسة وشجاعة لمواصلة طريق السلام وتطالبهم بإثبات التزامهم بحماية حقوق الإنسان وحماية الناس، بغض النظر عن العقيدة أو العرق أو الجنسية.
    Along with its belief in the importance of multilateral regional cooperation, Israel is also committed to strengthening direct cooperation with the Palestinians and, bilaterally, with its Arab neighbours. UN وباﻹضافة إلى إقتناع إسرائيل بأهمية التعاون اﻹقليمي المتعدد اﻷطراف، فإنها ملتزمة أيضا بتعزيز التعاون المباشر مع الفلسطينيين، وبصورة ثنائية مع جيرانها العرب.
    We urge Israel, in its own best interests, to look beyond its immediate security needs, important as they may be, and to begin in earnest to engage its Arab neighbours in serious and meaningful dialogue towards the early realization of comprehensive peace. UN ونحث إسرائيل، من أجل تحقيق أفضل مصالحها، على أن تتجاوز احتياجاتها الأمنية الآنية، مهما كانت أهميتها، وأن تُقبل على إجراء حوار مع جيرانها العرب بشكل جاد وهام من أجل تحقيق سلام شامل ومبكّر.
    We view this as a deliberate act of provocation and bad faith, and question its sincerity in seeking genuine and enduring peace with its Arab neighbours. UN ونحن نرى في هذا العمل تحديا متعمــدا وســوء نيــة، ونشك في صدقها في البحث عــن إحلال سلام حقيقــي ودائم مع جيرانها العرب.
    Israel's persistence in carrying out its daily terrorist practices, whether in the occupied Palestinian territories, in the Lebanese territories or in the occupied Syrian Golan, is the clearest evidence of its lack of desire to live in peace with its Arab neighbours. UN وإن مواصلة إسرائيل لممارساتها اﻹرهابية اليومية، سواء في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، أو في اﻷرض اللبنانية، أو في الجولان السوري المحتل، لهي خير دليل على عدم رغبتها في السلام مع جيرانها العرب.
    It called on its Arab neighbours to put aside their disputes with Israel and promote education and cooperation between peoples, free of political calculation. UN وطلبت من جيرانها العرب أن يتخلوا عن منازعاتهم مع إسرائيل وأن يشجعوا على التعليم والتعاون بين الشعوب بعيدا عن الحسابات السياسية.
    Israel hoped that its Arab neighbours would support the Palestinian people through meaningful contributions to organizations such as UNRWA, instead of offering empty and inflammatory rhetoric that did nothing to help the situation on the ground. UN وتأمل إسرائيل في أن يقوم جيرانها العرب بدعم الشعب الفلسطيني من خلال تقديم إسهامات مفيدة لمنظمات مثل الأونروا بدلا من الخطب الفارغة والملهبة للمشاعر التي لا تساعد مطلقا الحالة على الأرض.
    Regional cooperation was an essential requirement for economic progress, and Israel’s international development programme was making every effort to exchange knowledge and ideas with its Arab neighbours. UN وترى اسرائيل أن التعاون اﻹقليمي يشكل شرطا أساسيا لتحقيق التقدم الاقتصادي، وذكﱠر بأن البرنامج اﻹنمائي الدولي ﻹسرائيل يبذل كل الجهود الممكنة لتبادل المعلومات واﻷفكار مع جيرانه العرب.
    Austria firmly supports the current bilateral and international efforts that are taking place to renew the dialogue between Israel and its Arab neighbours. UN وتؤيد النمسا بشدة الجهود الثنائية والدولية الحالية التي يتم بذلها من أجل استئناف الحوار بين إسرائيل وجيرانها العرب.
    There are positive signs that relations between Iraq and its Arab neighbours have improved in 2008, with several high-level visits and appointments of ambassadors, making UNAMI activities in promoting regional dialogue all the more important. UN وهناك مؤشرات إيجابية على تحسن العلاقات بين العراق والبلدان العربية المجاورة له في عام 2008، فقد أجريت عدة زيارات رفيعة المستوى وجرى تعيين سفراء، مما يضفي على أنشطة البعثة في تعزيز الحوار الإقليمي أهمية متزايدة.
    At the centre of the conflict are the inevitable issues of the need for the Palestinians to have a viable independent State, and of the need for the State of Israel to live in security and in peace with all its Arab neighbours, within internationally recognized borders. UN وتقع في صميم هذا الصراع القضايا الحتمية المتصلة بحاجة الفلسطينيين إلى أن تكون لهم دولة مستقلة قابلة للبقاء. وحاجة دولة إسرائيل إلى العيش في أمن وسلام مع جميع جيرانها من العرب داخل حدود معترف بها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more