"its aspects and" - Translation from English to Arabic

    • جوانبه وفي
        
    • جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
        
    • جوانبه وأن
        
    • جوانبه وعلى
        
    • جوانبه وتحقيق
        
    • جوانبها وأن
        
    • جوانبها والعمل
        
    • جوانبه وتقديم
        
    With this step and others recently taken, Brazil reinforces its contribution to the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction in all its aspects and to the enhancement of international cooperation in this area. UN إن البرازيل، باتخاذ هذه الخطوة وغيرها مؤخرا، تعزز إسهامها في منع انتشار أسلحة التدمير الشامل بكل جوانبه وفي تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Canada is pleased that, starting next January, a United Nations panel of experts will take up the subject of verification in all its aspects and the United Nations role therein. UN ويسر كندا انه، ابتداء من كانون الثاني/يناير المقبل، سينظر فريق للخبراء تابع للأمم المتحدة في موضوع التحقق بجميع جوانبه وفي دور الأمم المتحدة في ذلك الأمر.
    On the subject of conventional weapons, we wish to refer first to the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All its aspects and its follow-up mechanisms. UN نود، فيما يتصل بموضوع الأسلحة التقليدية، أن نشير إلى برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Jordan reiterates its commitment to the 2001 Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and welcomes the outcome of the Third Biennial Meeting of States, which provided an opportunity to consider progress in the implementation of the Programme. UN يؤكد الأردن من جديد التزامه ببرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه لعام 2001. ويرحب الأردن بنتائج الاجتماع الثالث الذي تعقده الدول مرة كل سنتين والذي وفر فرصة للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    Through these and other initiatives we have reaffirmed our commitment to the worldwide prevention of the proliferation of weapons of mass destruction in all its aspects and to the strengthening of international cooperation in our part of the world. UN وعن طريق هذه المبادرات وغيرها أكدنا من جديد التزامنا بأن نمنع على المستوى العالمي، انتشار أسلحة الدمار الشامل بجميع جوانبه وأن نعزز التعاون الدولي في الجزء الذي نعيش فيه من العالم.
    The fact that developing countries, despite the disappointing results of the 1980s, have been revitalizing and strengthening ECDC in all its aspects and at all its levels, reflects an objective judgement on their part that they view the ECDC process as compatible with globalization and liberalization. UN وإن قيام البلدان النامية بتنشيط وتعزيز التعاون الاقتصادي فيما بينها بجميع جوانبه وعلى جميع المستويات، رغم النتائج المخيبة لﻵمال التي أسفر عنها عقد الثمانينات، إنما يعكس رؤية موضوعية لديها ﻷنها تعتبر عملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية متفقة مع العولمة والتحرير.
    (c) The number of actions taken by national, subregional and regional entities to implement measures related to disarmament, non-proliferation in all its aspects and regional and international peace and security measures UN (ج) عدد التدابير التي تتخذها الكيانات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتنفيذ التدابير المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه وتحقيق السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي
    The Global Strategy should be implemented in all its aspects and reviewed regularly. UN وأضاف أن الاستراتيجية العالمية ينبغي أن تنفذ بجميع جوانبها وأن يتم استعراضها بانتظام.
    The Conference reaffirms that every effort should be made to implement the Treaty in all its aspects and to prevent the proliferation of nuclear weapons and other nuclear explosive devices, without hampering the peaceful uses of nuclear energy by States parties to the Treaty. UN ويعيد المؤتمر التأكيد مرة أخرى على ضرورة بذل كل جهد ممكن من أجل تنفيذ المعاهدة بجميع جوانبها والعمل من أجل منع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى دون أن يعيق ذلك استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية من جانب الدول الأطراف في المعاهدة.
    As I mentioned in my letter of 29 February 2008, I will propose that the meeting use the rules of procedure (A/CONF.192/L.1) that were used at the 2001 Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All its aspects and, mutatis mutandis, at the previous biennial meetings within the framework of the Programme of Action. UN وكما ذكرت في رسالتي المؤرخة 29 شباط/فبراير 2008، سأقترح أن يستخدم الاجتماع النظام الداخلي (A/CONF.192/L.1) الذي استخدم في مؤتمر عام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وفي الاجتماعات السابقة التي تعقد مرة كل سنتين في إطار برنامج العمل، مع ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Concerning this subject, the participants took the opportunity to analyse the situation concerning the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and to express their views on initiatives launched with the aim of strengthening it. UN وفي ما يتصل بهذا الموضوع، انتهز المشاركون هذه المناسبة لتحليل الوضع المتعلق ببرنامج عمل الأمم المتحدة المعني بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه وللتعبير عن آرائهم بشأن المبادرات التي أطلقت بهدف تعزيزه.
    Algeria is aware of this danger, and has been making a permanent contribution to the international community's efforts to combat the phenomenon, thus consolidating the aims of the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All its aspects and the relevant resolutions of the United Nations. UN والجزائر مدركة لهذا الخطر وتساهم على الدوام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمحاربة هذه الظاهرة، وتساهم بذلك في تعزيز أهداف برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    The European Union fully supports the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and advocates the implementation of the International Instrument to Enable States to Identify and Trace, in a Timely and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي تماما برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه وينادي بتنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها.
    While we are convinced that we must work to combat terrorism in all its aspects and tackle it at the root, we must also work to overcome this phobia of anything relating to Islam. UN وفي حين أن اقتناعنا يحتم علينا أن نعمل لمكافحة الإرهاب بجميع جوانبه وأن نستأصله من جذوره، يجب علينا أيضا أن نتغلَّب على كل خوف يتعلق بالإسلام.
    3. Calls upon Member States to take the necessary measures to prevent the proliferation of nuclear weapons in all its aspects and to promote nuclear disarmament, with the ultimate objective of eliminating nuclear weapons; UN ٣ - تهيب بالدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه وأن تعمل على تعزيز نزع السلاح النووي بهدف القضاء على اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف؛
    5. Stresses that the UN Security Council reform must be comprehensive in all its aspects and have to take into account the views of its membership, including that of the OIC Member States. UN 5 - يؤكد أن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون إصلاحا شاملا من جميع جوانبه وأن يأخذ في الحسبان وجهات نظر أعضائه، بما في ذلك الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    We sincerely hope that today's deliberations in this Hall will produce an outcome which reflects the main thrust of the Secretary-General's report, in all its aspects and in a balanced manner. we are faced with on the ground is indeed nothing less than a tragic humanitarian situation. UN نحن نأمل بإخلاص أن تتمخض مداولات اليوم في هذه القاعة عن نتيجة يتجلى فيها الاتجاه العام لتقرير الأمين العام، من جميع جوانبه وعلى نحو متوازن. والذي نواجهه على أرض الواقع هو في الحقيقة ليس أقل من كونه حالة إنسانية مأساوية.
    (c) The number of actions taken by national, subregional and regional entities to implement measures related to disarmament, non-proliferation in all its aspects and regional and international peace and security measures UN (ج) عدد التدابير التي تتخذها الكيانات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتنفيذ التدابير المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه وتحقيق السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي
    “Calls upon all Member States to take the necessary measures to prevent the proliferation of nuclear weapons in all its aspects and to promote nuclear disarmament, with the ultimate objective of eliminating nuclear weapons”. UN " تطلب أيضا إلى الدول اﻷعضاء أن تتخــــذ التدابير اللازمة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبها وأن تشجع نـــزع السلاح النووي جاعلـــة القضاء على اﻷسلحة النووية هدفها الﻷساسي؛ " .
    The Conference reaffirms that every effort should be made to implement the Treaty in all its aspects and to prevent the proliferation of nuclear weapons and other nuclear explosive devices, without hampering the peaceful uses of nuclear energy by States Parties to the Treaty. UN ويعيد المؤتمر التأكيد مرة أخرى على ضرورة بذل كل جهد ممكن من أجل تنفيذ المعاهدة بجميع جوانبها والعمل من أجل منع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة التفجيرية النووية الأخرى دون أن يعيق ذلك استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية من جانب الدول الأطراف في المعاهدة.
    The conciliation procedure could be entrusted either to a commission or to a committee tasked with studying the dispute in all its aspects and putting forward proposals. UN يمكن أن يُعهَد بإجراءات التوفيق إلى هيئة أو لجنة تكلف بدراسة النزاع من كل جوانبه وتقديم اقتراحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more