"its aspirations" - Translation from English to Arabic

    • تطلعاتها
        
    • تطلعاته
        
    • طموحاتها
        
    • طموحاته
        
    • تطلعها
        
    • مطامحها
        
    • وتطلعاتها
        
    • لتطلعاته
        
    • آماله
        
    • أمانيه
        
    • أمانيها
        
    • الطموحات
        
    • ما تصبو إليه
        
    • وطموحاته
        
    The African Group will extend its full support to the President-elect in fulfilling all its aspirations and the aspirations of all States Members of the Organization. UN والمجموعة الأفريقية ستقدم كامل دعمها للرئيس المنتخب لتحقيق كل تطلعاتها وأماني جميع الدول الأعضاء في المنظمة.
    It also provides the opportunity for the newly elected Afghan Government to clearly put forth its aspirations and ideas on behalf of all the Afghan people. UN ويتيح المؤتمر أيضا الفرصة للحكومة الأفغانية المنتخبة حديثا لأن تطرح بوضوح تطلعاتها وأفكارها باسم الشعب الأفغاني بأسره.
    The realization of its aspirations was a prerequisite for the securing of a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN وتحقيق تطلعاته شرط مسبق لكفالة سلام عادل وشامل ودائم في ربوع المنطقة.
    Dealing with the Albanian minority was a very delicate matter: if the wrong signals were sent out, it would be encouraged in its aspirations to form a federal State. UN ﻷنه إذا ما وجهت إليها اشارات خاطئة، فإنها ستجد في ذلك تشجيعاً على المضي في طموحاتها إلى تشكيل دولة اتحادية.
    My people hopes to achieve its aspirations without pressure or blackmail, to ensure the future of our country, including normal relations with all States without exception. UN يأمل شعبي أن تتحقق طموحاته دون ضغط أو ابتزاز لنضمن مستقبل بلادنا بما في ذلك اقامة علاقات طبيعية مع جميع الدول دون استثناء.
    Yet NEPAD's charter also candidly acknowledges its substantial dependence on external assistance in order to realize many of its aspirations. UN غير أن طابع الشراكة الجديدة يقر صراحة باعتمادها إلى حد كبير على المساعدة الخارجية لكي تحقق الكثير من تطلعاتها.
    Yet the Partnership's charter also candidly acknowledges its substantial dependence on external assistance in order to realize many of its aspirations. UN غير أن طابع الشراكة الجديدة يقر صراحة باعتمادها إلى حد كبير على المساعدة الخارجية لكي تحقق الكثير من تطلعاتها.
    31. Australia has an indigenous engagement framework which, it states, captures its aspirations to engage effectively with indigenous peoples. UN 31- ووضعت أستراليا إطاراً لمشاركة الشعوب الأصلية، قالت إنه، يعكس تطلعاتها إلى التعاون الفعلي مع الشعوب الأصلية.
    Ukraine counts on support by other States in its aspirations to make its own contribution to the common work in this field. UN وتعول أوكرانيا علــى دعم الدول اﻷخرى لها في تطلعاتها بتقديم إسهامها فــي العمل المشترك في هذا الميدان.
    The Council's leadership and direction would assist Palau to achieve its aspirations for future political status. UN وأضاف أن قيادة المجلس وتوجيهه سوف تساعدان بالاو على تحقيق تطلعاتها فيما يتعلق بالمركز السياسي في المستقبل.
    If this perennial financial crisis is not quickly resolved, the consequences could be catastrophic for the international community and all its aspirations to peace and development. UN وما لم تحسم على وجه السرعة هذه اﻷزمة المالية المتكررة فإن النتائج قد تكون مدمرة بالنسبة للمجتمع الدولي ولجميع تطلعاته إلى السلم والتنمية.
    243. The Special Rapporteur is afraid that the Zairian people may once again find its aspirations to democracy thwarted. UN ٣٤٢- يخشى المقرر الخاص أن يجد الشعب الزائيري مرة أخرى أن تطلعاته الى الديمقراطية قد أجهضت.
    There are mechanisms through which the developing world is expressing its multilateral voice and its aspirations to the universal common good and to international social justice. UN وتلك آليات يعبر العالم النامي من خلالها عن إيمانه بتعددية الأطراف وعن تطلعاته لما فيه خير العالم أجمع والعدالة الاجتماعية الدولية.
    We have a long-standing, close and multilayered relationship with Africa based on our abiding commitment to working with the continent to fulfil its aspirations. UN فلدينا علاقة قديمة وطيدة ومتعددة المستويات مع أفريقيا استنادا إلى التزامنا الدائم بالعمل مع القارة على تحقيق طموحاتها.
    Thus, the group of four could hope to realize its aspirations if it has regional support. UN وهكذا، فإن مجموعة الأربعة يمكنها أن تتطلع إلى تحقيق طموحاتها إذا ما حظيت بالدعم الإقليمي.
    As the country moves to fulfil its aspirations of nation-building, it is my sincere hope that the Government will consolidate peace and national reconciliation in all parts of its national territory. UN وإذ يسير البلد باتجاه تحقيق طموحاته ببناء الأمة، فإنني آمل مخلصا أن تقوم الحكومة بتعزيز السلام والمصالحة الوطنية في جميع أنحاء أراضيها الوطنية.
    37. Australia has an indigenous engagement framework which, it states, captures its aspirations to engage effectively with indigenous peoples. UN 37- ووضعت أستراليا إطاراً لمشاركة الشعوب الأصلية، قالت إنه، يعكس تطلعها إلى التعاون الفعلي مع الشعوب الأصلية.
    The more we seem to approach the divine through our creative abilities, the more humanity betrays its aspirations through our inability to respect and protect our fellow creatures. UN وكلما يبدو أننا نقترب من الكائن الأسمى عن طريق قدراتنا الخلاقة، تخون البشرية مطامحها من خلال عجزنا عن احترام وحماية رفقائنا في الخلق.
    It had also motivated the Sultanate to identify areas in which a greater effort was required to fully achieve its aspirations and ambitions. UN كما حفزت تلك المناسبة السلطنة لتحديد المجالات التي تقتضي بذل جهد أكبر فيها لتحقيق طموحاتها وتطلعاتها على أتم وجه.
    I convey also to President Abbas our solidarity with the Palestinian people and our unwavering support for its aspirations in their quest for self-determination and statehood. UN كما أعرب للرئيس عباس عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني ودعمنا الثابت لتطلعاته في سعيه لتقرير المصير وإقامة الدولة.
    They're a picture of an era, its hopes, its aspirations. Open Subtitles فهي بمثابة صورة لحقبة، بكلّ آماله وتطلّعاته
    The people of Gibraltar had not been discouraged by the lack of progress over the past 30 years, since all its aspirations were reflected in the resolutions of the General Assembly on questions of decolonization. UN ولم تثبط عزيمة شعب جبل طارق بسبب عدم إحراز تقدم عبر السنوات الثلاثين الماضية، ﻷن جميع أمانيه انعكست في قرارات الجمعية العامة بشأن مسائل إنهاء الاستعمار.
    " Nevertheless, majority rule must not weigh inexorably on a minority that is prevented from fulfilling its aspirations. UN ومع ذلك، ينبغي أن لا يفرض قانون اﻷغلبية نفسه بطريقة قاسية على أقلية تمنع من تحقيق أمانيها.
    Coordinated with the Conference on Entrepreneurship, the above plan builds on its activities and adopts its aspirations. UN وهذه الخطة متفقة مع قواعد مباشرة الأعمال الحرة التي تطيل أمدها وتقيّم الطموحات والنوايا.
    I look forward to the success of the upcoming GC-19, in the fulfilment of its aspirations and goals, given the cooperation and support of all member countries, the Executive Director and the Secretariat. UN وأنني أتطلع لأن يحالف النجاح الدورة التاسعة عشرة المقبلة لمجلس الإدارة، في تحقيق ما تصبو إليه من أهداف وذلك استناداً إلى التعاون والدعم من جميع البلدان الأعضاء ومن المديرة التنفيذية والأمانة.
    The report reaffirms the importance and value-added of the Programme and its aspirations. UN ويؤكد التقرير من جديد على أهمية البرنامج وقيمته المضافة وطموحاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more