"its assertion" - Translation from English to Arabic

    • تأكيدها
        
    • ادعائها
        
    • ما أكدته
        
    • زعمها
        
    • لتأكيدها
        
    8.2 The State party is incorrect in its assertion that the trial judge had not disclosed any bias in his judgement. UN 8-2 وقال صاحب البلاغ إن الدولة الطرف أخطأت في تأكيدها أن قاضي الموضوع لم يبد أي تحيّز في حكمه.
    It has failed to document its assertion that he was subsequently released, even less how he was released with conditions of safety. UN ولم تتمكن من إثبات تأكيدها إطلاق سراحه لاحقاً، ولا إخلاء سبيله في ظروف آمنة.
    its assertion about the relationship between IAEA and the NPT should be checked for accuracy. UN وينبغي تفحُّص تأكيدها العلاقة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار للتحقُّق من دقته.
    The source invites the Government to bring the proof of its assertion that Mr. Al Abadi travelled to Saudi Arabia. UN ويدعو الصدر الحكومة إلى تقديم الدليل على ادعائها أن السيد العبادي سافر إلى المملكة العربية السعودية.
    Given the volume of stock purchases, the Panel found that the claimant did not sufficiently explain or support its assertion that it did not sell any of the stock that had been accumulated over this seven-month period. UN ونظرا لحجم مشتريات المخزون رأى الفريق أن الشركة صاحبة المطالبة لم تعلل أو تدعم بما فيه الكفاية ما أكدته من أنها لم تبع أي شيء من المخزون الذي جمعته طوال فترة السبعة أشهر هذه.
    It provided no evidence of its assertion that it could not sell the stock concerned, or that it could only sell it at a loss. UN فهي لم تقدم أي دليل يثبت زعمها بأنها لم تتمكن من بيع المخزون أو بأنها لم تتمكن من بيعه إلا بخسارة.
    Equally untenable was its assertion that it was not bound by General Assembly resolution 1541 because it had abstained from the vote in 1960, and its position with respect to Spain. UN كما أنه لا سند أيضا لتأكيدها أنها غير ملزمة بقرار الجمعية العامة 1541 بسبب امتناعها عن التصويت في عام 1960، وموقفها فيما يتعلق بإسبانيا.
    its assertion about the relationship between IAEA and the NPT should be checked for accuracy. UN وينبغي تفحُّص تأكيدها العلاقة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار للتحقُّق من دقته.
    It had invited the Security Council to verify its assertion that no terrorist training camps existed in its territory. UN وأضافت أن بلادها دعت مجلس اﻷمن للتحقق من تأكيدها أنه لا توجد فوق أراضيها أية معسكرات لتدريب اﻹرهابيين.
    The Chamber found that Libya had properly substantiated its assertion that the domestic authorities are seeking to clarify, through the concrete and progressive steps outlined above, the following relevant factual aspects: UN ووجدت الدائرة أن ليبيا أثبتت بشكل سليم تأكيدها أن السلطات المحلية تسعى إلى توضيح الجوانب الوقائعية ذات الصلة التالية عن طريق الخطوات الملموسة والمطردة الواردة أعلاه:
    its assertion of Hindu supremacy ignores deeprooted caste, class, ethnic, linguistic and regional loyalties. UN وفي تأكيدها على التفوق الهندي تتجاهل الهيئة الولاءات الطبقية، والطبقية المغلقة، والإثنية، واللغوية، والإقليمية العميقة الجذور.
    It is particularly concerned that the State party is unwilling to withdraw its reservation to article 15, paragraph 4, despite its assertion that this reservation has become redundant owing to an amendment to the Passport Act removing the requirement of male consent to the issuance of a passport to a Jordanian woman. UN ومن المثير للقلق بشكل خاص أن الدولة الطرف غير راغبة في سحب تحفظاتها على الفقرة 4 من المادة 15، رغم تأكيدها أن هذا التحفظ أصبح لا لزوم له في ضوء التعديل المدخل على قانون جوازات السفر الذي يلغي استلزام موافقة الرجل على إصدار جواز سفر للمرأة الأردنية.
    It is particularly concerned that the State party is unwilling to withdraw its reservation to article 15, paragraph 4, despite its assertion that this reservation has become redundant owing to an amendment to the Passport Act removing the requirement of male consent to the issuance of a passport to a Jordanian woman. UN ومن المثير للقلق بشكل خاص أن الدولة الطرف غير راغبة في سحب تحفظاتها على الفقرة 4 من المادة 15، رغم تأكيدها أن هذا التحفظ أصبح لا لزوم له في ضوء التعديل المدخل على قانون جوازات السفر الذي يلغي استلزام موافقة الرجل على إصدار جواز سفر للمرأة الأردنية.
    The source stated that the Government's response failed to supply facts or additional information to support its assertion regarding compliance with Chinese laws and procedures and also failed to provide any supporting documentation and information regarding such compliance. UN ويشير المصدر إلى أن الحكومة لم تقدم في ردها وقائع أو معلومات إضافية لدعم تأكيدها على الامتثال للقوانين والإجراءات الصينية، كما أنها لم تقدم أية وثائق ومعلومات تدعم مثل هذا الامتثال.
    She observes that the State party's practice belies its assertion that detention is necessary on national security grounds, as not all alleged terrorists are in fact detained. UN وتشير إلى أن ممارسة الدولة الطرف تناقض تأكيدها أن الاحتجاز لازم لاعتبارات تتعلق بالأمن القومي، ذلك أن الإرهابيين المزعومين ليسوا جميعاً قيد الاحتجاز.
    Saudi Arabia seeks to support its assertion by making statistical comparisons of benthic samples from five impacted and five control locations. UN وسعت العربية السعودية إلى دعم ادعائها بتقديم مقارنات إحصائية لعينات القاع من خمسة مواقع متأثرة وخمسة مواقع مراقبة.
    Howe-Baker submitted Consolidated Financial Statements for Process Systems International for the years ending 31 December 1989, 1990 and 1991 to support its assertion relating to loss of earnings. UN 287- وقدمت Howe-Baker بيانات مالية موحدة لشركة Process Systems Interntiaonl عن السنوات المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1989، و1990 و1991 لإثبات ادعائها المتعلق بخسائر العائدات.
    In its decision on M/V Saiga (No.2) the Tribunal noted, in paragraphs 67 and 68, the evidence adduced by Saint Vincent and the Grenadines to support its assertion that the ship was a flag ship at the relevant time. UN وتشير المحكمة الدولية في الفقرتين 67 و 68 من قرارها بشأن قضية السفينة M/V Saiga (القضية رقم 2) إلى الأدلة التي ساقتها سانت فنسنت وجزر غرينادين لتأييد ادعائها أن السفينة كانت تحمل علمها في الوقت المشار إليه.
    5.10 Contrary to its assertion, the State party's choice to set the age requirement at 65 years old seems to be arbitrary and not suitable for all, given the substantial differences between indigenous and non-indigenous Australians. UN 5-10 وعلى عكس ما أكدته الدولة الطرف، يبدو أن اختيارها تحديد شرط السن في 65 عاماً تعسفي ولا يناسب الجميع نظراً للاختلافات الهامة بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين.
    In case No. 1077/2002 (Carpo v. Philippines), the State party reiterated its assertion that there had been no violation of the relevant Covenant rights. UN وفي القضية رقم 1077/2002 (كاربو ضد الفلبين)، كررت الدولة الطرف ما أكدته من أنه لم تقع انتهاكات للحقوق ذات الصلة المنصوص عليها في العهد.
    For example, it provided no evidence of its assertion that the tooling could not be used for any other purpose. UN فعلى سبيل المثال، لم تقدم دليلا يؤكد زعمها بأنها لم تتمكن من استخدام الأدوات لأي غرض آخر.
    Ansal did not provide evidence in support of its assertion. UN ولم تقدم الشركة دليلاً يؤيد زعمها.
    16. In its 2009 report in the United States -- Measures Relating to Zeroing and Sunset Reviews case, the WTO Appellate Body referred to article 4 of the State responsibility articles in support of its assertion that: UN 16 - أشارت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية في تقريرها الصادر عام 2009 عن قضية الولايات المتحدة - التدابير المتعلقة بالتصفير واستعراضات الانقضاء (United States - Measures Relating to Zeroing and Sunset Reviews) إلى المادة 4 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول دعما لتأكيدها بأنه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more